2003-05-16 22:57:17 UTC Archaos Man&Machine doit être traduit (si je ne me trompe pas). Qu'en est-il des suppléments parus ?
- Dragons of the Sixth World
- Survival of the Fittest
- Target: Wastelands
Merci à nos traducteurs adorés pour tout ce qu'ils ont traduit et vont traduire :wink:
2003-05-16 23:04:01 UTC Daegann > Et le SOTA aussi ! T_T
> Daegann
2003-05-16 23:07:24 UTC Archaos [quote:3022cadc7e="Daegann"]> Et le SOTA aussi ! T_T
> Daegann[/quote:3022cadc7e]
C'est toi qui t'y colle ?
SOTA 2063, 2064... ?
2003-05-16 23:17:14 UTC Daegann > Non, comme aucun des autres sup, je bosse pas chez descarte et pour les trad "fait maison" ben cf la polémique d'il y a quelque mois... mmh ;)
Mais j'aimerais bien que descarte traduise SOTA.
> Daegann
2003-05-18 10:21:38 UTC Loremaster Une tite question en passant !
Qui traduit chez descartes ? Fournier ?
et léo vespérini que devient il ?
Sinon, concernant descartes et les traductions maison , quelle est leur position ?
Des contacts ont il été pris ?
Il y a 9 ans , j'avais lancé avec des potes un zine Shadows sur notre jeu préféré. Et on avit demandé l'autorisation de publier des infos issues de suppléments VO de Fasa et globalement ca s'est bien passé !
Maintenant, les choses ont peut être changé !
qui peut m'éclairer?
2003-05-19 09:22:33 UTC Namergon [quote:3d7d4d2103="Archaos"]Man&Machine doit être traduit (si je ne me trompe pas). Qu'en est-il des suppléments parus ?
- Dragons of the Sixth World
- Survival of the Fittest
- Target: Wastelands
Merci à nos traducteurs adorés pour tout ce qu'ils ont traduit et vont traduire :wink:[/quote:3d7d4d2103]
Comme l'a dit Daegann, tu oublies SOTA: 2063.
Mais aussi Shadowrun Companion Revised, Rigger 3, Matrix, Target: Matrix, Threats 2 et Wake of the Comet.
2003-06-10 02:46:51 UTC Jérémie [quote:85df1d45a2="Loremaster"]Qui traduit chez descartes ? Fournier ?[/quote:85df1d45a2]
Oui, et quelques nouveaux (Namergon est le traducteur de Sona par exemple).
[quote:85df1d45a2]et léo vespérini que devient il ?[/quote:85df1d45a2]
Je ne crois pas que Léo bosse encore beaucoup avec Descartes, faudra que je demande ce qu'il devient... il doit plutôt bosser du coté d'Asmodéé and co je suppose.
[quote:85df1d45a2]Sinon, concernant descartes et les traductions maison , quelle est leur position ? [/quote:85df1d45a2]
Il faut leur demander gentiement avant, leur signaler, et ne rien traduire qui soit déjà traduit en français. Mais c'est l'opinion de Descartes, ils n'ont pas le pouvoir d'autoriser cela en fait, c'est FanPro/Wizkids qui l'a.
[quote:85df1d45a2]qui peut m'éclairer?[/quote:85df1d45a2]
En gros tant que tu ne mets pas les ventes vf en péril, que tu fais çà en respectant les copyright, et que tu évites les pratiques les plus scandaleuses (genre utiliser un scan pirate d'un bouquin pour le traduire) ca passe à peu près... bien sur tu ne dois pas faire d'argent avec ta traduction.
Maintenant inclure des infos d'un sourcebook vo et en traduire une partie ce n'est pas du tout la même chose non plus, si c'est juste inclure des informations il y a un peu plus de liberté je suppose.