Shadowrun > Les archives des Shadowforums
Bienvenue dans les Ombres Francophones
AccueilArchivesForumsCyber-EspaceAgendaPersona 2.0

Archives » Communauté » Projets Forumiens et Nexus des ombres francophones » [Lexique des Shadowforums] Mise à jour
13-04-2009 14:31:42#1
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (de Chiffres à B) :

0-9
119 = Numéro de la ligne vidéophonique d’urgence au Tir Tairngire.
14e amendement = Inscription en 2036 dans la constitution des UCAS de l’obligation pour tous les citoyens de posséder un SIN.
2XS = Aussi appelé grille-neurone. Drogue plus forte qu’une BTL standard. Elle agit sur la production d’adrénaline et d’endorphines.
9x9 = Appelés également « Gau Fong » ou « Neuf au carré ». Groupe délétère de « terroristes » radicaux démocrates et anti-corporatistes. Leurs premières actions datent de 2069 à Hong Kong.

A
AAAbacus = Contributeur de Shadowland.
Abbrannt = Avoir les poches vides. (Terme allemand.)
Abernathie, Damien = Membre du conseil d’administration de la banque Z-OG pour Saeder-Krupp en 2061, vivant à Londres à la même époque.
ABTech Enterprises = Corporation du secteur des biotechnologies basée à Chicago dans les UCAS. Appartient peut-être à Yamatetsu. [Corporation]
Abzwickter = Nain. (Terme allemand.)
AC Delco = Filiale d’Ares depuis le rachat de General Motor en 2059. Faisant partie du secteur automobile, elle est spécialisée dans la fabrication de pièces détachées. [Corporation]
ACS = Aztechnology Corporate Security. [Corporation]
Acte Constitutionnel = Loi créant en 2024 la charge de Lord Protecteur au Royaume-Uni.
Adabei = Face. (Terme allemand.)
Ad Astra = Contributeur de Shadowland.
Adepte = Combattant utilisant la magie pour augmenter ses capacités physiques.
Aduana = Poste de douanes. Mot désignant également une maison de passes ou un salon bunraku. (Terme espagnol.)
AET = Armaments Éireann-Tir. [Corporation]
AET Ergonomic Weapon Systems = Filiale d’AET basée dans le Tír na nÓg. Spécialisée dans l’armement individuel, lourd et militaire. PDG : John Cornelius O’Neill. [Corporation – Données datant de 2054]
Ætherlink = Corporation, filiale de Saeder-Krupp. Elle a conçu avec DeMeKo la grille de Hambourg. [Corporation]
AET Integrated Security Systems = Filiale d’AET basée dans le Tír na nÓg. Spécialisée dans les systèmes de contrôle d’armement ; réflexogiciels liés à la maîtrise des armes et à l’analyse de données militaires ; armement individuel. PDG : James Patrick O’Donnell. [Corporation – Données datant de 2054]
Afrikaner= Habitant d’Afrique du Sud descendant des colons européens.
AGC = AG Chemie Europa. [Corporation]
AGChem = AG Chemie Europa. [Corporation]
AG Chemie Europa = Mégacorporation extraterritoriale (AA) basée à Franckort en Allemagne. Consortium rassemblant des entreprises du secteur de la chimie. Cette AA est la troisième plus importante corporation du secteur. PDG : Meinhard G. Beilstein. [Corporation – Données datant de 2054]
AGE = Ares Global Entertainment. [Corporation]
Agence Amazonienne de Renseignement et de Sécurité = Departamento de Inteligencia e Seguranca Amazonica, en espagnol. Equivalent de la CIA pour l’Amazonie.
Agent clandestin = Nom donné au shadowrunner par les Azzies.
Agent corporatiste = Nom donné à un shadowrunner travaillant régulièrement pour une corporation.
AI = Artificial Intelligence (IA : Intelligence Artificielle).
Air Montezuma = Compagnie aérienne. Filiale d’Aztechnology du secteur des transports, basée en Aztlan. [Corporation]
Air wasp = Contributeur de Shadowland.
Akae, Ono = Né en 1976-77. Ancien juge de la Cour Corporatiste pour Ares Macrotechnology. Vit depuis [?] sur la station Zurich-Orbital.
Alamos 20 000 = Groupe terroriste anti-éveillé. Premier attentat dans l’Ohio en 2036 en bombardant une petite ville au napalm, 20 morts. 10 février 2039, ils font sauter la Sears Tower de Chicago endommageant de nombreux blocs alentours, cette zone est appelée depuis la Shattergraves.
Alamos 20 K = Voir Alamos 20 000.
Alianza = Gang de Caracas.
Alice = Contributeur de Shadowland.
Allergopharm = Corporation filiale de Genom. [Corporation]
Alliance pour Allah = Formation politique créée en 2033 lors de la Conférence Islamique Unie de Damas. Composée de groupes extrémistes et de gouvernements fondamentalistes de droite, elle fut, sous la férule du mollah Saïd Jazrir, le fer de lance de la seconde période des Euro-guerres. Après l’assassinat de son leader en 2036, l’Alliance se disloqua en de multiples factions.
Alpes = Filiale d’Aztechnology du secteur des biotechnologies spécialisée dans la conception de respirateurs. [Corporation]
Altona = District du centre de Hambourg.
Alvis PLC = Filiale de British Aerospace Systems du secteur de l’armée, basée à Londres, au Royaume-Uni. Spécialisée dans la conception et la fabrication de véhicules blindés. [Corporation]
Anansi = Fixer en activité en 2070 dans la ville du Cap.
Anblasen = Ivre. (Terme allemand.)
Angola = Pays du continent africain sous régime communiste. Principale richesse : diamants.
Angstraat = Ivre. (Terme allemand.)
Année du Chaos, l’ = 2011. D’anciens sites magiques réapparaissent ; première naissance de bébés atteint par l’EGI…
Anonyme = Contributeur de Shadowland.
Antschechert = Ivre. (Terme allemand.)
APC = Armored Personnal Carrier.
Apollo = Contributeur de Shadowland.
Apollo = Station spatiale d’Ares Macrotechnology. Noyau central de la plateforme spatiale Daedalus.
Appel du Clairon (l’) = Surnom donné par certains journalistes et observateur à l’annonce de l’accueil des métahumains par le Conseil Salish-Shidhe, à l’instigation de Walter Bright Water.
Aquataxis = Taxis se déplaçant sur l’eau. On en trouve notamment à Hambourg.
Aquilon, Yvette = Juge à la Cour corporatiste pour Cross Applied Technologies. Ancienne assistante et conseillère personnelle de Julien Cross. [Données datant de 2061]
Arc ou Arco = Diminutif pour arcologie.
Arc light = Contributeur de Shadowland.
Arcologie = Un environnement clos autosuffisant, le plus souvent ayant la forme d’une pyramide ou d’un dôme. Elles appartiennent en règle générale à des corporations ou à des agences gouvernementales. La plus connue est la Renraku Arcology située dans le quartier de Downtown à Seattle.
Ares = Ares Macrotechnology Incorporated. [Corporation]
Ares Arms = Filiale d’Ares basée à Baltimore (Mayland) dans les UCAS. Spécialisée dans la fabrication d’armes en tout genre. C’est le leader mondial du secteur. PDG : général Guido Cantarelli. [Corporation – Données datant de 2059]
Ares Arms-Africa = Filiale d’Ares Arms basée à Bibiani. [Corporation]
Ares Arms-California = Filiale d’Ares Arms basée dans l’Etat Libre de Californie. [Corporation]
Ares Arms Chemicals = Filiale d’Ares Arms. Spécialisée dans la fabrication d’armes chimiques. [Corporation]
Ares Arms Military System Division = Filiale d’Ares Arms. [Corporation]
Ares-Atlanta = Filiale d’Ares CAS, basée à Atlanta dans les CAS. Spécialisée dans les médias. PDG : Gustov von Sydow. [Corporation – Données datant de 2061]
Ares-CAS = Filiale d’Ares Macrotechnology. [Corporation]
Ares-CFS = Filiale d’Ares Macrotechnology, basée à Cupertino dans l’Etat Libre de Californie. [Corporation]
Ares Consumer Electronics = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur de l’électronique. [Corporation]
Ares-Europe = Filiale d’Ares Macrotechnology dans le secteur de l’industrie. Coté en Bourse. [Corporation]
Ares-Germany = Filiale d’Ares-Europe basée à Köln en Allemagne. [Corporation]
Ares Global Commsat = Filiale d’AresSpace du secteur des télécommunications. [Corporation]
Ares Global Entertainment = Corporation filiale d’Ares Macrotechnology, basée à Paris en France. Spécialisée dans les médias. PDG : Gustov Von Sydow. [Corporation – Données datant de 2061]
Ares Industrial = Corporation filiale d’Ares Macrotechnology, basée à Paris en France. Spécialisée dans l’industrie. [Corporation]
Ares Integrated Solutions = Filiale d’Ares-Europe dans le secteur de l’industrie, basée à Hanau en Allemagne. Spécialisée dans la fabrication de machines-outils (spécialement pour la fabrication et la réparation d’armes légères et moyennes), ainsi que dans les micro et nanotechnologies. [Corporation]
Ares Macrotechnology Incorporated = Corporation de rang AAA. L’une des Big Ten. Basée dans les UCAS, à Detroit, Michigan. Cette mégacorporation à des intérêts dans les secteurs de l’armement, de l’aérospatial, de la sécurité, des médias et de l’automobile. Principaux actionnaires en 2061 : Arthur Vogel (environ 24,1 %) ; Damien Knight (environ 23,7 %) ; Nadja Daviar (environ 12,2 %) – en 2033 : Damien Knight (environ 22 %) ; Gavilan Ventures (environ 12 %). [Corporation]
Ares Makrotech Europa = Filiale d’Ares, basée à Copenhagen au Danemark. [Corporation]
Ares Matrix Services = Filiale d’Ares Macrotechnology dans le secteur des télécommunications. [Corporation]
Ares-Seattle = Filliale d’Ares-UCAS basée à Seattle dans les UCAS. [Corporation]
Ares Small Arms = Filiale d’Ares Arms. Spécialisée dans la fabrication d’armes de poing.[Corporation]
AresSpace = Filiale d’Ares Macrotechnology dans le secteur de l’aérospatial, basée à Houston (Texas) dans les CAS. PDG : Charles Pollack. [Corporation – Données datant de 2061]
AresSpace CommSat = Filiale d’AresSpace dans le secteur des télécommunications. [Corporation]
AresSpace Lifters = Filiale d’AresSpace dans le secteur des transports. [Corporation]
AresSpace Lifters UCAS = Filiale d’AresSpace Lifters dans le secteur des transports. [Corporation]
Ares-UCAS = Filiale d’Ares Macrotechnology. Coté en Bourse. [Corporation]
Argent = Contributeur de Shadowland.
Arinhof, Elisha = Vice-présidente de Saeder-Krupp pour l’Autriche en 2063.
Armaments Éireann-Tir = Corporation du secteur de l’armement basée à Armagh (Ulster) au Tír na nÓg. PDG : Thomas O’Neill. Fournisseur exclusifs des forces de police et militaires du Tír na nÓg. [Corporation – Données datant de 2054]
Arrangeur = Fixer. (Terme français.)
Artemis = Station orbitale tournant autour de la Terre appartenant à Ares Macrotechnology. C’est une base de travail pour la AAA.
Artilhado = Câblé. (Terme portugais.)
Artilheiro = Mercenaire ou samouraï ; personne lourdement armée ou câblée. (Terme portugais.)
ASIST = Artificial Sensory Induction System Technology. Nom officiel de la technologie Simsens.
Asperge = Elfe, insultant. (Terme français.)
Association du Dragon Rouge = Triade de Hong Kong dirigée par le grand dragon Lung.
Astoria (port d’) = Située à l’embouchure de la rivière Columbia, cette petite ville est l’entrée maritime officielle pour entrer dans le Tir Tairngire.
Astroflash, style = Mode vestimentaire lancée dans les townships en Azanie. Elle a été diffusée au niveau mondial par Horizon et DeMeKo.
Atzcapotzalco, Juan = PDG d’Aztechnology de 2044 à 2064. Il meurt lors de l’assassinat des délégués du sommet pour la paix du Yucatan.
Aufgemotzt = Augmenté cybernétiquement. (Terme allemand.)
Aurelius, Leonard = Fils de Nicholas Aurelius. Perdit le contrôle d’Ares Macrotechnology au profit de Damien Knight en 2033.
Aurelius, Nicholas = Fondateur d’Ares Industries. En 2016, il rachète la NASA. De 2020 à 2028, il laisse la place de PDG à Sakehisa Tajika, mais reprend les rênes de la corporation jusqu’en 2030. En 2024, Ares Industries devient Ares Marcotechnology. Il meurt en 2032 quelques mois avant le raid corporatiste de Damien Knight, en laissant son empire dans les mains de son fils Leonard.
Austrafarm = Filiale d’Aztechnology Australasia du secteur de l’alimentation, basée en Australie. Spécialisée dans la fabrication et la vente d’eau, de laine, du sucre, de viande… [Corporation]
Australis Entertainment = Filiale d’Ares Global Entertainment dans le secteur des médias, basée à Darwin en Australie. [Corporation]
Autonome = Contributeur de Shadowland.
Aves de Rapina = Groupe de pirates de l’air opérant dans la zone de Caracas.
Avila, El = Nom d’une chaîne de montagne proche de Caracas. Egalement le nom du quartier abritant les dirigeants et les nantis de la ville.
Awakened Control Center = Multinational (A) filiale du secteur de la sécurité de Knight Errant Security. Spécialisé dans l’élimination des menaces éveillées. [Corporation]
Aztechnology Corporation = Corporation de rang AAA. L’une des Big Ten. Basée à Tenochtitlan en Aztlan. [Corporation]
Aztechnology Africa = Division d’Aztechnology pour l’Afrique. [Corporation]
Aztechnology Asia = Division d’Aztechnology pour l’Asie. [Corporation]
Aztechnology Australasia = Division d’’Aztechnology pour l’Australie et l’Eurasie, basée en Australie, à Sydney. [Corporation]
Aztechnology Europe = Division d’Aztechnology pour l’Europe. [Corporation]
Aztechnology International Technological and Magical Development-Europe = Filiale d’Aztechnology Europe du secteur de la magie. [Corporation]
Aztechnology North America = Division d’Aztechnology pour l’Amérique du Nord. [Corporation]
Aztechnology North America Aztlan = Division d’Aztechnology North America pour l’Aztlan. [Corporation]
Aztechnology North America Central = Division d’Aztechnology North America pour l’Amérique Centrale. [Corporation]
Aztechnology North America Gulf of Mexico = Division d’Aztechnology North America pour le Golfe du Mexique. [Corporation]
Aztechnology North America Northeast = Division d’Aztechnology North America pour le nord-est de l’Amérique. [Corporation]
Aztechnology North America Northwest = Division d’Aztechnology North America pour le nord-ouest de l’Amérique. [Corporation]
Aztechnology North America Southwest = Division d’Aztechnology North America pour le sud-ouest de l’Amérique. [Corporation]
Aztechnology South America = Division d’Aztechnology pour l’Amérique du Sud. [Corporation]
Aztechnology UK Division = Division d’Aztechnology Europe pour le Royaume-Uni, basée dans le Royaume-Uni, à Londres. Spécialisée dans le secteur de l’électronique. [Corporation]
Aztechnology West Africa = Division d’Aztechnology Africa pour l’Afrique de l’Ouest, basée à Sekondi. Corporation spécialisée dans les plastiques, le textile, les mines, les services de santé privées et propriétaire de la chaîne de tridéo The Battle Channel. [Corporation]
Aztech Shuttle Service = Filiale d’Aztechnology du secteur des transports. Spécialisée dans le transport aérien urbain. [Corporation]
Azzeccagarbugli = Fixer. (Terme italien.)


B
Baciapile = Un catholique (litt. « bon chien-chien »), insultant. (Terme italien.)
BacteriTech = Filiale d’Ares Macrotechnology dans le secteur des biotechnologies, basée à Detroit (Michigan) dans les UCAS. Spécialisée dans la recherche et le développement de virus (Strain Beta III) et de bactéries (FAT).
BAD = Bioengineered Awakened designer Drugs, drogues éveillées de synthèse génétiquement modifiées.
BAE = British Aerospace Systems. [Corporation]
Baggage = Populace. (Terme allemand.)
Baixa = Centre-ville. (Terme portugais.)
BANCOMEXT = Banco Nacional de Comercio Exterior.
Banco Nacional de Comercio Exterior = Filiale à 100 % d’Aztechnology du secteur de la finance, basée en Aztlan.
Banon, Neil = Juge à la Cour corporatiste pour Renraku Computer Systems. Ancien avocat corporatiste. [Données datant de 2061]
Bantou = Habitant originel de l’Afrique du Sud.
Baptista = Membre de la Mafia. (Terme portugais.)
Bärentaler, Horst = Homme politique autrichien dirigeant la faction Freie Menscheit au sein du Parti de l’Héritage. Il est l’ancien dirigeant du Front National pour la Liberté dissout en 2058.
Barreto, Luis = Chef de gang au Cap, sur la zone du port.
Bataille de Redding = Conflit de deux jours au début de 2036 où l’ELC perdit au profit de Tir Tairngire la ville de Redding.
Bay Jewel = Contributeur de Shadowland.
Beard = Contributeur de Shadowland.
Beerput = Trou à rats. (Terme néerlandais.)
Bel Canto, Alexander = Juge à la Cour corporatiste pour Saeder-Krupp. [Données datant de 2061].
Bergedorf, district de = Quartier pauvre du sud de Hambourg.
Bellorophon= Contributeur de Shadowland.
Beowulf = Contributeur de Shadowland.
Besser Leben = Filiale d’AGC du secteur des biotechnologies basée en Allemagne.
Bestia = Ork ou troll, insultant. (Terme espagnol.)
BeTLík = Toxicomane aux BTL. (Terme tchèque.)
Big A = Aztechnology.
Big boys = Surnom des corporations AAA.
Big Willi = Surnom de l’île pénitentiaire Hansestrafvollzuganstalt I à Hambourg.
Biogene = Corporation filiale de Yakashima. [Corporation]
Bitter Lemon = Contributeur de Shadowland.
Black Isis = Contributeur de Shadowland.
Blade = Contributeur de Shadowland.
Bluatwiesn = Zone de baston de gangers. (Terme allemand.)
Blue Tag = Contributeur de Shadowland.
Bodyshop = Endroit où se faire changer le visage ou toute autre opérations esthétiques et implanter du bioware et du cyberware.
Bófia = Flic. (Terme portugais.)
Bojownik = Guérillero de l’Armia Krajowa (litt. « combattant de la liberté »). (Terme polonais.)
Bolivar ‘49 = Gang nationaliste de Caracas.
Boom = Contributeur de Shadowland.
Booth = Vice-président des UCAS. Procédure d’impeachment en 2056.
Bootleg = Contributeur de Shadowland.
Bouchacka = Flingue. (Terme tchèque.)
Boucing Betty = Contributeur de Shadowland.
Bouffeur de Pissenlits = Elfe, insultant.
Bouton de rose = Pseudonyme, d’une naine PDG d’une petite société de service informatique de Seattle. Membre du Cercle des Deckers Disparus.
Bowl = La Cuvette, en français. Surnom de la ville du Cap.
Brackhaus, Herr = Nom peut-être donné au Mr Johnson chez Saeder-Krupp.
Brazil = Contributeur de Shadowland.
Brehon = Juge. (Terme sperethiel.)
Brick = Contributeur de Shadowland.
Brigada do Reumático = Les têtes des familles riches et conservatrices du Portugal (litt. « la brigade aux rhumatismes »), insultant. (Terme portugais.)
British Aerospace Systems = Corporation du secteur de l’aérospatial basée à Londres, au Royaume-Uni. [Corporation]
Bronca grossa = Merde noire, normalement une trahison ou une colossale erreur. (Terme portugais.)
Buick = Filiale de General Motors dans le secteur automobile. [Corporation]
Bull = Contributeur de Shadowland.
Bulle = Flic (litt. « taureau »). (Terme allemand.)
BuMoNa = Bund für Mobilen Notfall-Arzteinsatz.
Bund für Mobilen Notfall-Arzteinsatz = Filiale d’AGC du secteur des biotechnologies en Allemagne. Equivalent de DocWagon pour l’Allemagne. [Corporation – Données datant de 2054]
Bung = Contributeur de Shadowland.
Bunraku = Prostituée. (Terme japonais.)
Bunraku, M. = Nom peut-être donné aux Mr Johnson chez Mitsuhama.
Buraco = Planque (litt. « trou », comme « un trou dans le mur »). (Terme portugais.)
Burzoust = Personne de la haute société, insultant. (Terme tchèque.)
13-04-2009 15:39:23#2
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (C) :


C
CA = Chromed Accountant.
CAC = Corps À Corps.
Cadillac = Filiale de General Motors dans le secteur automobile, basée à Detroit (Michigan) dans les UCAS. [Corporation]
Camone = Riche étranger (à point pour être plumé). (Terme portugais.)
Canon, le = Eléments de l’histoire du Sixième Monde publiés dans la gamme américaine et considéré comme vrai.
Cantarelli, Guido (général) = Directeur exécutif d’Ares Arms.
Capo = Lieutenant de la pègre. (Terme italien.)
Captain Chaos = Célèbre decker et opérateur système du Shadowland.
Caracazos = Manifestations contre le pouvoir en place à Caracas débouchant le plus souvent sur des émeutes et des destructions.
Carmona, Federico = Porte-parole du Palco de Caracas.
Carpenter, Troy = Numéro 2 d’Ares Arms en 2061.
Carter = Contributeur de Shadowland.
Castillos = Nom des petites enclaves corporatistes d’Aztechnology.
CAT ou CatCo = Cross Applied Technologies. [Corporation]
CdO = Capitales des Ombres. [Manuel SR4]
CDSVS = Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud.
Ceffo = Ork ou troll, insultant. (Terme italien.)
Centre de Contrôle de l’Eveil = Département de Knight Errant spécialisé dans la lutte contre les menaces éveillées. [Corporation]
Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud = Quartier au sud de Vienne en Autriche qui devint après les émeutes de 2004 une prison à ciel ouvert. En 2059 les murs physiques et magiques enfermant le CDSVS s’effondrèrent lachant des milliers de « détenus » dans Vienne. Le lieu fut racheter en 2060 par MCT et transformer en un quartier d’affaires, le Mitsuhama Geschäftsbezirk Süd (District d’Affaires Sud Mitsuhama). Les travaux ne sont pas finis en 2063.
Centre de rééducation d’Abilene = Lieu d’où s’échappa Daniel Coyote Hurlant en 2011-2012.
Centri sociali = Centre sociaux collectifs. Villes d’extrême gauche et communes dans le GeMiTo ou le Mezzogiorno dans la Confédération italienne. (Terme italien.)
Cerebrotech = Filiale d Ares Arms International dans le secteur des médias. Spécialisée dans le simsens. [Corporation]
Chacao, district de = Quartier de Caracas.
Channel 13 = Chaîne de télévision appartenant à DeMeKo diffusant les combats entre détenus de la prison Hansestrafvollzuganstalt I à Hambourg.
Chasseur de punaises = Surnom donné aux groupes de personnes (forces militaires d’Etats ou de corporations, shadowrunners) qui recherchaient et détruisaient les ruches d’esprits insectes de la Confrérie Universelle.
Charger Corp. = Corporation appartenant non-officiellement à Aztechnology. [Corporation]
Chauffard = Contributeur de Shadowland.
Chavez, Domingo = Juge d’Aztechnology à la Cour Corporatiste.
Checkpoint Charlie = Point de contrôle le plus important dans le mur entourant la ville de Portand dans le Tir Tairngire. Il est situé à Portland Ouest, à l’intersection de la Highway 5 et de Durham.
Cheshire = Contributeur de Shadowland.
Cheta = Petite monnaie. (Terme portugais.)
Chiba de l’Occident = Chiba-West en anglais, surnom de la ville d’Oslo.
Chiba-West = Chiba de l’Occident en français, surnom de la ville d’Oslo.
Chico Esperto = Trafiquant d’informations ou indic. (Terme portugais.)
Chlap = Mec, pote. (Terme tchèque.)
Choragiew = Go-gang. (Terme polonais.)
Chuviero = Tirer dans tous les sens ; baston générale (litt. « averse »). (Terme portugais.)
CIA = Central Intelligence Agency.
CIC = Conseil intercorporatiste.
Cinanestial = Litt. : « Ailes du ciel ». Compagnie aérienne nationale de Tir Tairngire. Seule compagnie aérienne autorisée à se poser sur le sol de Tir Tairngire. [Corporation]
Cité des Punaises = Surnom de Chicago à partir de 2054.
Citizens’ Action Committees = (Comités d’Action des Citoyens) Groupes ayant incendié des parties entières de la ville de Mexico durant les émeutes du « Temps de la Terreur » qui suivirent l’épidémie de SIVTA en 2010.
CMT Avatar = Cyberdeck de Cross Applied Technologies.
Colega = Ami, mec, pote. (Terme espagnol.)
Colloïde, Raphaël = Juge à la Cour corporatiste pour Mitsuhama Computer Technologies. Juriste spécialiste du droit extraterritorial. [Données datant de 2061]
Colloton, Angela (général) = Général de l’armé des UCAS dirigeant les troupes des UCAS dans l’affaire de la Renraku Arcology de Seattle (2059). Devient présidente des UCAS après l’assassinat de Haeffner. Elle est élue présidente des UCAS en 2068.
Colpire il ghiaccio = Pirater la matrice (litt. « briser la glace »). (Terme italien.)
Colpo = Run ou mission (litt. « un coup »). (Terme italien.)
Comité citoyens d’actions = Groupe d’émeutiers qui mirent le feu à des quartiers entiers de Mexico durant la Terreur.
Commission Scott = Nom de la commission chargée de l’enquête sur la mort de Dunkelzahn en 2057.
Concert Sims = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias. Spécialisée dans les enregistrements simsenses de concerts et de matchs d’urban brawl. [Corporation]
Conférence Islamique Unie = Réunion à Damas en 2033 . Deux blocs s’y créèrent : l’Alliance pour Allah (Turquie, groupes extrémistes…) et la Fédération des Etats Islamiques (Maroc, Egypte, Koweït, Jordanie…).
Conférence de Damas = Conférence Islamique Unie.
Conseil intercorporatiste = Ancêtre de la Cour corporatiste créé en 2010. Rassemblait les sept corporations les plus puissantes de la planète. En 2023, elle emménage sur la station Zurich-Orbital et devient la Cour Corporatiste.
Conseiller = Fixer. (Terme français.)
Constellation = Autre nom donné au réseau que forme un SCC (Service de Satellites Cellulaires).
Contractant clandestin = Mr Johnson.
Corpo = Diminutif pour « corporation ».
Corporatiste d’aujourd’hui (la) = Magazine qui fait fureur chez les cadres féminins.
Costard = Agent ou employé corporatiste. (Terme français.)
Count Orlock = Contributeur de Shadowland.
Cour Corporatiste = Créée en 2023 sur les base de la Cour intercorporatiste par Ares Macrotechnology, Aztechnology, Fuchi, Mitsuhama, Renraku, Saeder-Krupp, Shiawase et Yamatetsu. Elle s’installe immédiatement dans la station spatiale Zurich-Orbital. La Cour comprend 13 juges sélectionnés par les 10 plus grandes corporations.
Courtball = Sport aztèque.
Cousin = Indic (pour un flic) ; mec, pote. (Terme français.)
Crashcart = Corporation concurrente de Doc Wagon (Crashcart Medical Services, Crashcart Clinics Inc., Crashcart MSC). [Corporation]
Crash de 29 = Destruction du réseau informatique mondiale par un virus 8 février 2029.
Crayon = Créditube. (Terme français.)
Criolo = Afro-européen. (Terme portugais.)
Cromo = Quelqu’un d’extrêmement compétent dans un domaine (vient de « cromo da bola », litt. « carte de football »). (Terme portugais.)
Cross Babel = Console de Cross Applied Technologies.
Crossroads = Bidonville situé dans la banlieue du Cap en Azanie.
Crows des Cascades = Tribut d’indien d’Amérique du Nord.
Crystal Optics Inc. = Filiale d’Ares Macrotechnology dans le secteur de l’électronique, basée à Singapour. Spécialisée dans le développement et la fabrication de puces vierges. [Corporation]
Cuvette, La = Bowl, en anglais. Surnom de la ville du Cap.
Cynic = Contributeur de Shadowland.
Cyril = Contributeur de Shadowland.
Czank, Tobias = Nain, ingénieur spécialiste mondiale du rotor orientable. A travaillé pour Fuchi et a été exfiltré par Ares en 2061. Nouveau PDG de General Motors en 2061.
Czarodziej = Jeteur de sorts. (Terme polonais.)
Czarownica = Jeteuse de sorts. (Terme polonais.)
Czerwone psy = Russes (litt. « chiens rouges »), insultant. (Terme polonais.)
Czerwoni = Russes (litt. « rouges »), insultant. (Terme polonais.)
13-04-2009 15:54:41#3
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (D) :


D
Daedalus = Station orbitale tournant autour de la Terre appartenant à Ares Macrotechnology. C’est un laboratoire de recherche pour la AAA.
Damisch = Fou, idiot. (Terme allemand.)
Dancer = Contributeur de Shadowland.
Darmstadt Bioptics = Filiale d’AGC du secteur des biotechnologies basée à Darmstadt en Allemagne. [Corporation – Données datant de 2054]
DARPA = Defense Advanced Research Projects Agency.
Das ist mir blunzen = Rien à foutre. (Terme allemand.)
Dassault = Filiale d’Aztechnology du secteur de l’aérospatial, basée en France, à Saint-Cloud. Spécialisée dans la fabrication de véhicules aériens militaires et civils, et de drônes. [Corporation]
Data haven = Enclave de données.
Datový otrok = Esclave digital ; hacker corporatiste ou autre employé informatique. (Terme tchèque.)
Daviar, Nadja = Vice-présidente des UCAS et présidente de la Fondation Draco depuis 2057 à la mort de Dunkelzahn. En 2059 elle reprend le contrôle de Gavilan Venture et rentre au conseil d’administration d’Ares Macrotechnology après avoir durant deux ans laissé la gestion de Gavilan à Damien Knight.
Davis = Contributeur de Shadowland.
D-Con = Contributeur de Shadowland.
Debeers = Corporation en état de quasi-monopole sur le commerce des diamants, qu’ils soient artificiels ou naturels. Absorbée par Universal Omnitech en novembre 2065. [Corporation]
Delgaducho = Elfe, insultant. (Terme espagnol.)
Del Viento = Contributeur de Shadowland.
Denaro = Espèces (monnaie). (Terme italien.)
Departamento de Inteligencia e Seguranca Amazonica = Agence Amazonienne de Renseignement et de Sécurité.
Depp = Idiot. (Terme allemand.)
Der Pirat = Ancien détenu du Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud, resté sur les lieux et qui cause bien des tracas à MCT. [Données datant de 2063]
Deutschland in den Schatten 2 = Manuel SR3 en allemand.
Deviance = Bar situé à Downtown Seattle.
Diamondback = Contributeur de Shadowland.
Die Sickergrube = La fosse dégoulinante en français. Surnom donné à la zone Z de Wildost à l’est de Hambourg par ses habitants.
Digital Kid = Contributeur de Shadowland.
Dillo = Idiot. (Terme allemand.)
District d’Affaires Sud Mitsuhama = Quartier d’Alt-Erlaa à Vienne racheté et réhabilité par MCT à partir de 2060. La zone fut de 2004 à 2059 le Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud. En 2063 les travaux ne sont pas finis.
Ditch = Contributeur de Shadowland.
Doc = Contributeur de Shadowland.
Doc Foniks = Contributeur de Shadowland.
Doctor Grue = Contributeur de Shadowland.
Dodl = Idiot. (Terme allemand.)
Doktor Nowak = Mr Johnson. (Terme allemand)
Dol = Idiot. (Terme allemand.)
Double ligne de la mort = Surnom de la palissade entourant Tir Tairngire.
Dragonslayer = Contributeur de Shadowland.
Dr D = Contributeur de Shadowland.
Dupré, Jean-Pierre = Cadre d’Ares Global Entertainment en 2061.
Dzitbalchén = Serpent à plumes. Il organisa l’assassinat des délégués du sommet pour la paix du Yucatan en 2064. Il fut exécuté par l’Aztlan. Il est le frère du serpent à plumes Zacaultipán.
13-04-2009 16:07:53#4
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (E) :



E
EAA = Etats Allemands Alliés.
Edimpressa = Corporation d’Argentine spécialisée dans les médias. Elle est liée à Horizon et a un joint-venture avec Grupo Cisneros. [Corporation]
EdO = L’Europe des Ombres [Manuel SR3]
Effluent Microbiotics = Corporation filiale de Consortium Genesis. [Corporation]
EGI = Expression Génétique Inexpliquée, nom donné par les scientifiques au phénomène de l’Eveil (UGE = Unexplained Genetic Expression).
Ehran le Scribe = Elfe, écrivain scientifico-humaniste.
Eimsbüttel, district d’ = Quartier au nord de Hambourg rassemblant les corporations spécialisées dans les médias et la banque.
El Dorado Entertainment = Corporation de divertissement basée à Caracas. Produit notamment des sims pornos avec des muñecas. [Corporation]
Eldritch = Contributeur de Shadowland.
Elfje = Elfe (litt. « petite fée »), insultant. (Terme néerlandais.)
Eli = Contributeur de Shadowland.
Embraer = Filiale d’Aztechnology du secteur de l’aérospatial, basée en Amazonie. Spécialisée dans la fabrication de véhicules aériens. [Corporation]
Embraer-Dassault = Filiale d’Embraer et de Dassault du secteur de l’aérospatial. [Corporation]
Emergence = [Manuel SR4]
EMJ = Ecran du Meneur de Jeu [Manuel SR4]
Enfant-fleur = Nom donné au adepte du retour à la terre ou aux elfes.
Enfield = Filiale de British Aerospace Systems du secteur des armes, basée au Royaume-Uni. Spécialisée dans la conception et la fabrication d’armes à feu. [Corporation]
EpC = En pleine course. [Scénario SR4]
Errant Knight = Contributeur de Shadowland.
Espagnol aztlan = Langue officielle de la corporation Aztechnology.
ESP Systems, Inc. = Corporation dans laquelle travaillait le Dr Hosato Hikita, l’inventeur du simsens. [Corporation]
E.T. Studios = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. Spécialisée dans les tridéos d’action. [Corporation]
EuroForce = Autre nom donné à la Force de Défense Européenne.
Euro Route 7 = Relie Hanovre à Copenhague.
Euro-runner = Shadowrunner opérant en Europe.
Euskal Herria = Pays Basque.
Everett = Contributeur de Shadowland.
Excalibur = Cyberdeck de Fairlight Incorporated.
Excelsior SA = Filiale d’Aztechnology, basée en Aztlan, à Chihuaha. [Corporation]
Expartriate = Contributeur de Shadowland.
Eye Spy = Contributeur de Shadowland.
13-04-2009 23:43:26#5
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (F) :

F
Face = Contributeur de Shadowland.
Fallen Angel = Contributeur de Shadowland.
Faschieren = Tuer quelqu’un. (Terme allemand.)
FBI = Federal Bureau of Investigation.
FDA = Food and Drug Administration.
FDE = Force de Défense Européenne.
Fédération des Etats Islamiques = Organisation politique créée à Damas en 2033 par des Etats musulman modérés (Maroc, Egypte, Koweït, Jordanie…) en réaction à la création de l’Alliance pour Allah. La Fédération disparue dans les mois suivants avec la chute du gouvernement jordanien et la fuite du roi du Maroc.
Fetiamen = Vendeur de talismans (litt. « homme-fétiche »). (Terme tchèque.)
Fiaker = Rigger. (Terme allemand.)
Final Frontier = Emission scientifique sur NBS.
Findler Man = Contributeur de Shadowland.
Fino ! = Super ! (Terme portugais.)
FireWatch = Unité d’élite de Knight Errant et d’Ares Macrotechnology.
Fischer, Eugene = Directeur exécutif de General Motors jusqu’en 2061.
Fischmarkt = Marché noir se tenant tous les matins sur un ponton du district de Neue Mitte à Hambourg.
Fizl = Flic. (Terme tchèque.)
Flocken = Nuyen, argent (litt. « flocons »). (Terme allemand.)
Fong, Johnny = Star de sims d’action de Hong Kong.
Force de Défense Européenne = Appelée aussi EuroForce. Créée par les Etats européens au début 2031 pour contrer l’attaque de l’armée Rouge (Russie) sur les fronts allemand, autrichien, hongrois et tchèque.
Force de la Paix = Organisation paramilitaire du Tir Tairngire.
FOROP = Force d’Opposition.
Fosse dégoulinante, la = Die Sickergrube en allemand. Surnom donné à la zone Z de Wildost à l’est de Hambourg par ses habitants.
Fostiar = Frapper, tuer, exécuter une shadowrun ; également un juron. (Terme espagnol.)
France = [Manuel SR2]
Frankenbouffe = Nourriture à base de soja, de mycoprotéine et de krill.
Free Transit Cartage = Filiale d’Aztechnology du secteur des transports. Spécialisée dans le transport maritimes.
Freedom = Ancien nom de la station spatiale Zurich-Orbital.
Freie Menscheit = Courant du Parti de l’Héritage Autrichien plus particulièrement nationaliste et raciste dirigé par Horst Bärentaler.
Fro = Contributeur de Shadowland.
Front National pour la Liberté = Parti politique autrichien dissout en 2058 pour fonder avec le Parti Populaire Social-Chrétien et divers policlubs royalistes autrichien le Parti de l’Héritage Autrichien.
FTS = Force Tactique de Seattle.
Fun City = Filiale d’Amalgamated Studios et de Virtual World Disney du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Orange. Spécialisée dans les parcs à thème. [Corporation]
14-04-2009 00:07:26#6
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (G) :


G
Galaxy = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias. [Corporation]
Galerie = Milieu (ou pègre) viennois(e). (Terme allemand.)
Gambuzino = Légende urbaine. (Terme portugais.)
Garbonzo Bean = Contributeur de Shadowland.
Gardes du Danube = Corporation spécialisée dans la sécurité basée à Vienne en charge de la défense de la zone corporatiste extraterritoriale Transdanubia. [Corporation]
Garde Jaguar = Troupe d’Aztechnology assurant les missions de haute sécurité dans les installations de la Big A sur le territoire Aztlan. Il en existe un seul bataillon.
Garde Léopard = Troupe d’Aztechnology assurant les missions de haute sécurité dans les installations de la Big A dans le monde entier.
Gargouille = Flic, insultant. (Terme français.)
Garrety, = Président des USA en 2016. Vend avec l’accord du Congrès la NASA à Ares Industries.
Gavilan, David = Chef de l’équipe Echo Mirage qui détruisit le virus ayant causé le Crash de 29.
Geil = Cool, super. (Terme allemand.)
General Genetics Worldwide Incorporated = Filiale d’AGC du secteur des biotechnologies basée en Allemagne. Spécialisée dans la recherche génétique humaine (légale et illégale) et les applications pharmaceutiques. PDG : Cyrene Hollister. [Corporation – Données datant de 2054]
General Motors = Filiale d’Ares Marcotechnology du secteur de l’automobile basée dans les UCAS, à Detroit, Michigan. Majorité de contrôle depuis 2059. PDG : Eugene Fischer jusqu’en 2061 ; Tobias Czank depuis 2061. [Corporation]
Genetique = Filiale d’Aztechnology du secteur des biotechnologies, basée dans le Conseil Algonkin-Manitou. A le contrat de « supervision » de toute les recherches céréalières sur le territoire du CAM. [Corporation]
Géno-spas = Lieu où se pratique le modding.
Géo-marqueur = Indique à une personne en RA s’il existe des données liées au lieu où elle se trouve.
Glacéstrizz = Gangster en chef qui n’a pas besoin de se salir les mains. (Terme allemand.)
Glina = Flic. (Terme polonais.)
Gliny = Flics. (Terme polonais.)
Global = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias. [Corporation]
Global Financial Services = Corporation du secteur financier qui remplaça au début du XXIe siècle la Banque mondiale. Elle furt la victime d’une OPA lancée par le Top 7 en 2032-2033. En 2033, elle devint la banque Zurich-Orbital Gemeinschaft et fut transférée sous le contrôle de la Cour corporatiste. [Corporation]
GM = General Motors.
GMC = Filiale de General Motors du secteur de l’automobile basée dans les UCAS, à Detroit, Michigan. Spécialisée dans la fabrication de voitures, bateaux, hélicoptères. [Corporation]
G-men = Surnom donné aux deckers de la GOD (Grid Overwatch Division).
GNC = Garde Nationale de Californie.
Gnomes, les = Surnom donné aux membres du conseil d’administration de la banque Zurich-Orbital Gemeinschaft. Le mandat est de 9 ans non renouvelable. Un Gnome est élu chaque année.
Germany Sourcebook = Manuel en anglais. [Manuel SR3]
Godfather (of soul) = Contributeur de Shadowland.
Gold, William = Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Novatech en 2061, vivant sur la station Zurich-Orbital.
Gomi-nezumi = Rats de détrituts. (Terme japonais.)
Graff-Beloit, Wilhelmina = Née en 1964-65. Présidente de Saeder-Krupp de 2032 à 2037. Vit sur la station Zurich-Orbital depuis 2050.
Graves, Paul = Juge à la Cour corporatiste pour Ares Macrotecnology. [Données datant de 2061.]
Grid Reaper = Contributeur de Shadowland.
Grid Sec = Surnom du Département de Sécurité Matricielle de la Lone Star.
Grille-neurones = Voir 2XS.
Grip Reaper = Contributeur de Shadowland.
Groupe de Prospérité du Pacifique = Organisme commercial pan-corporatiste créé en 2059 par Wu Lung-Wei. [Corporation]
Grunho = Ork, trog, changelin ou métavariante, insultant. (Terme portugais.)
Grupo Cisneros = Corporation basée à Caracas rassemblant des entreprises spécialisées dans les médias. Elle a un joint-venture avec Edimpressa. [Corporation]
Gschaftlhuber = Fixer. (Terme allemand.)
Guaira, La = Nom du port de Caracas.
Guanxi = Terme chinois désignant tant le réseau de contacts d’une personne ainsi que la gestion des rapports entre personnes. (Terme chinois.)
Guerre Nationaliste = Conflit opposant en 2044 la Confédération de Canton et Taiwan.
Guillotine = Assassinat. (Terme français.)
Gugulethu = Bidonville situé dans la banlieue du Cap en Azanie.
Gumbo = Contributeur de Shadowland.
Gwailo = Fantôme, diable blanc, étranger ; désigne également à Hong Kong une personne qui n’est pas originaire du quartier ou d’un simple pâté de maisons. (Terme chinois.)
14-04-2009 00:25:14#7
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (H) :

H
Haberer = Mec, pote. (Terme allemand.)
Habsbourg, Johanna = Femme politique autrichienne, nièce de Léopold de Habsbourg. Dirigeante du Parti de L’Héritage Autrichien depuis 2058 et chancelière d’Autriche en 2059.
Hacker House = Groupe de deckers spécialistes du vol et de la programmation d’utilitaires pour decker.
Hackler = Travailleur ; également shadowrunner. (Terme allemand.)
Hackn = Job. (Terme allemand.)
Haeffner, Alice = Membrede l’équipe d’Echo Mirage, morte pendant le combat du Crash de 29. Epouse de Kyle Haeffner.
Haeffner, Kyle = Président des UCAS à la mort de Dunkelzahn en 2057.
Häfen = Prison. (Terme allemand.)
Halloweeners, les = Gang de Downtown (Seattle).
Hangfire = Contributeur de Shadowland.
HanSec = Nom des forces de police privée de Hambourg appartenant au sénat de Hambourg et à DeMeKo.
Hansestrafvollzuganstalt I = Pénitencier et camp de travail installé sur une île, seule terre émergée de l’ancien district de Wilhelmsburg à Hambourg. Cette zone extraterritoriale fonctionne de manière autonome. Le travail des détenus est payé en nourritures larguées par la HanSec qui assure également la surveillance sur site grâce à des drones.
Hapag-Lloyd = Corporation, filiale de Maersk et ESUS. [Corporation]
Happy Cap’n = Contributeur de Shadowland.
Harburg, district d’ = Quartier pauvre du sud de Hambourg.
Hard Corps = Filiale d’Hard Corps Inc. du secteur de la sécurité basée dans les UCAS, à New York. C’est la seconde corporation de sécurité après Knight Errant. Elle opère essentiellement dans les UCAS. [Corporation]
Hard Corps Inc. = Filiale d’Ares-UCAS du secteur de la sécurité basée dans les UCAS, à New York. [Corporation]
Hard Corps Seattle = Filiale d’Hard Corps Inc. du secteur de la sécurité basée dans les UCAS, à Seattle. [Corporation]
Hard Time Kids = Gang situé dans les bidonvilles entourant la ville du Cap en Azanie.
Harker = Contributeur de Shadowland.
Hassid (roi) = Roi du Maroc. Chassé par des groupes musulmans radicaux en 2033, il revint au pouvoir par la force en 2035. On date de son retour sur le trône marocain la modification du rapport de force entre les Etats européens et l’Alliance pour Allah qui allait mené à la victoire des premiers dans la péninsule ibérique et en Grèce.
Hauer = Ork, insultant. (Terme allemand.)
Haute, la = La noblesse, insultant. (Terme français.)
Hawker-Siddley = Filiale d’Aztechnology du secteur de l’aérospatiale. [Corporation]
Heks = Magicien (litt. « sorcière »). (Terme néerlandais.)
Heksen = Magicien (litt. « sorcière »). (Terme néerlandais.)
Helios = Station orbitale tournant autour du Soleil appartenant à Ares Macrotechnology. C’est une base qui n’existe pas officiellement.
Herr Schmidt = Mr Johnson. (Terme allemand.)
Heuritgen = Petits restaurants familiaux viennois.
Highlander = Cyberdeck de Transys Neuronet.
Highstar = Corporation, filiale de MCT spécialisée dans le divertissement. [Corporation]
Highway 5 = Nouveau nom de l’Interstate 5.
Hin = Mort. (Terme allemand.)
HK = Hong Kong.
HK Kid = Contributeur de Shadowland.
Hlavoun = Directeur ou cadre supérieur corporatiste. (Terme tchèque.)
Holzmann, Günther « Handerl » = Chef des syndicats du crime Strizzis de Vienne. Signe particulier : manchot.
Holzpyjama = Cercueil. (Terme allemand.)
Hommes d’acier = Nom donné au conseil désigné par le Parlement autrichien pour diriger le pays de 2000 à 2016. Il était constitué des trois meilleurs économistes corporatistes d’Autriche.
Honda-GM = Filiale de General Motors du secteur de l’automobile. Corporation de rang A. Fusion dans les années 2030. [Corporation]
Hood = Contributeur de Shadowland.
Hoosier Hackers = Contributeur de Shadowland.
Hotel = Contributeur de Shadowland.
Hôtel Watergate = C’est devant ce bâtiment de Washington DC que fut assassiné le président des UCAS Dunkelzahn en 2057.
Hot Mama Nuke’em burger = Produit vendu les Stuffer Shacks.
Huang, Sherman = Directeur régional de Renraku America.
Huks = Forces rebelles des Philippines ayant participée à la libération du pays en 2062.
Hyperdeck-6 = Cyberdeck de Novatech Incorporated.
14-04-2009 01:52:03#8
Penangol(Sacré boulot, bravo !)
14-04-2009 12:36:37#9
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (I) :

I
IA = Intelligence Artificielle.
Ibn Eisa = Leader du Mouvement de l’unité islamique mort en 2061. Puis rescuscité quelques jours plus tard. Le shedim qui l’a remplacé est démasqué en 2064.
Icarus = Station orbitale tournant autour de la Terre appartenant à Ares Macrotechnology. C’est un centre semi-commercial pour la AAA. La station est ouverte aux visiteurs extérieurs depuis 2061.
Ikon = Marque de commlink.
Incident des Nightwraiths = Opération militaire dirigée et exécutée par un (des) Etat(s) ou une (ou des) corporation(s) jamais identifié(s). En janvier 2033 des commandos et des bombardements ayant mis fin à la première partie des Euro-Guerres en détruisant les centres de commandements (assassinats de hauts gradés) et les réseaux de communication.
Industrielle Unionspartei = Voir Parti de L’Union Industrielle
Infante = Membre de la sécurité de Lusiada. (Terme portugais.)
Inspector = Policier. (Terme allemand.)
Inspector 12 = Contributeur de Shadowland.
Instant Revolvers = Gang situé dans les bidonvilles entourant la ville du Cap en Azanie.
Institut David Singer d’Etudes Parapsychologiques Approfondies = Institut situé à l’est de Vienne en Autriche. Il est spécialisé dans la recherche sur les aspects psychologiques liés à la magie.
Isis-9 = Gang matriciel d’otaku comprenant 9 membres dirigé par une IA nommée Isis. Apparence dans la Matrice : humanoïde androgyne avec une texture métallique.
Izanami, Fujiwara= Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour MCT en 2061, vivant à Chiba.
14-04-2009 12:41:51#10
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (J) :


J
Jasje dasje = Agent ou employe corporatiste (litt. « costume-cravate »), insultant. (Terme néerlandais.)
Jaxon = Contributeur de Shadowland.
Jazrir, Saïd (mollah) = Chef de l’Alliance pour Allah. Assassiné en 2036 à Istanbul. Sa mort mis fin aux deuxièmes Euro-Guerres.
Jean XXV (pape) = Pape qui fit publier l’encyclique In Imago Dei en 2024.
Jean Paul IV (pape) = Souverain pontife qui qualifia les métahumains d’hérésie. L’Eglise catholique fut alors scindée par un schisme.
Jiménez, Pedro = Membre du Palco de Caracas.
Jobu = Contributeur de Shadowland.
Joder ! = Merde ! (Terme espagnol.)
Juve = Petite jeune, en français. Peut désigner à Caracas les jeunes prostituées.
14-04-2009 12:51:25#11
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (K) :


K
Kabouter = Nain, insultant. (Terme néerlandais.)
Kaeft = Business ; crime. (Terme tchèque.)
Kámo = Mecs, potes. (Terme tchèque.)
Kamos = Mec, pote. (Terme tchèque.)
Kapa [n.] = Membre de Kussondudola. (Terme portugais.)
Karl Kombatmage = Série de simfilms.
KE = Knight Errant Security. [Corporation]
Kensaï = Contributeur de Shadowland.
Keruba International = Ancien nom de Renraku jusqu’en 2093. [Corporation]
Khayelitsha = Bidonville situé dans la banlieue du Cap en Azanie.
Kieberer = Policier. (Terme allemand.)
Kihara, Agatamori = Né en 1959-60. Actionnaire et ancien président de Mitsuhama. Vit depuis 20?? sur la station Zurich-Orbital.
Kilroy = Contributeur de Shadowland.
King, Karen = Directrice d’Ares Seattle en 2061.
Kirstenbosch, jardins botaniques de = Suites de vastes parcs et de dômes-serres situés à Downtown au Cap.
Kjámoa = Mec, pote. (Terme tchèque.)
Klabauterbund = Communauté écolo vivant à Wildost à Hambourg.
Klamka = Pistolet. (Terme polonais.)
Klausen, Zachary (général) = Numéro 3 d’Ares Arms en 2061.
Knight Errant of California = Filiale de Knight Errant Security du secteur de la sécurité basée en Californie Libre, à Sacramento. [Corporation]
Knight Errant Security = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur de la sécurité basée dans les UCAS, à Detroit, Michigan. Leader mondial pour la sécurité corporatiste. Corporation de rang A. [Corporation]
Knight Errant UCAS = Filiale de Knight Errant Security du secteur de la sécurité. [Corporation]
Knights of the Red Branch = Groupe terroriste connu pour avoir fait sauté un restaurant elfique lors de la Saint-Patrick de 20?? à Boston, 24 morts. L’attentat fut suivi d’émeutes qui firent une centaine de victimes.
Khoisan = habitant originel de l’Afrique du Sud.
Kon = Corpo. (Terme allemand.)
Konzern = Corporation. (Terme allemand.)
Kosiara [n.] = Arme automatique (litt. « faucheuse »). (Terme polonais.)
Koszałek [n.] = Nain. (Terme polonais.)
Koszałki [n.] = Nains. (Terme polonais.)
Kowalski = Mr Johnson. (Terme polonais.)
Kowloon = Quartier de Hong Kong.
Krank = Malade. (Terme allemand.)
Krone = Journal matriciel appartenant à MediaSim.
14-04-2009 13:03:25#12
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (L) :


L
Lab Rat = Contributeur de Shadowland.
Lachman, Vivian= Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Renraku en 2061, vivant sur la station Zurich-Orbital.
Lacrima = Mage et historien habitant le Tir Tairngire.
Lady Black = Contributeur de Shadowland.
Lakha, = Ancien vice-président d’Ares Global Entertainment jusqu’en 2056 à son départ en retraite.
La Promesse = Titre des mémoires de Lugh Surehand.
Largo = Voyou, muscle, homme de main. (Terme italien.)
Laux, Octavia = Juge à la Cour corporatiste pour Ares Macrotechnology. A perdu l’usage de ses deux jambes dans un accident. [Données datant de 2061]
Led = CI ; logiciel de sécurité. (Terme tchèque.)
Legal Beagle = Contributeur de Shadowland.
Leo-Bernhardt Laboratory = Filiale à 100 % d’AGC du secteur des biotechnologies basée à Wadern dans la SOX. Spécialisée dans la recherche (illégale) en biotechnologie. [Corporation – Données datant de 2054.]
Léonisation = Procédé permettant de rajeunir.
Lerethien Verantin = Consul général de Tir Tairngire.
Leviathan IntraPersonal Communications = Filiale de Leviathan Technical du secteur des biotechnologies. Spécialisée dans le cyberware, le skillware et le céphaloware. Son existence n’est pas officielle. [Corporation]
Leviathan Technical = Filiale d’Ares CFS du secteur de l’électronique, basée en Californie Libre, à Scotts Valley. Spécialisée dans la sécurité et les communications. [Corporation]
Li Fang = Juge à la Cour corporatiste pour Wuxing Incorporated. [Données datant de 2061.]
Lifescape = Filiale d’Ares Global Entertainment du secteur des Médias. Spécialisée dans l’installation des enregistrements simsenses sur les puces. [Corporation]
Likedeelers = Groupe de fixers nordiques de Hambourg composé d’anciens runners.
Link = Contributeur de Shadowland.
LivingWorld Productions = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias. Spécialisée dans la production et la réalisation de simsenses et de programmes religieux. [Corporation]
Lola = Contributeur de Shadowland.
London Sourcebook = Manuel en anglais. [Manuel SR3]
Lone Eagle, incident du = En 2009 les activistes du MSA s’emparèrent d’un silo de lancement de missiles à Shiloh dans une base militaire du Montana. Ils menacèrent d’utiliser les armes si le gouvernement américain et les corporations ne rendaient pas les terres prises aux Amérindiens durant la Course aux. Au bout de dix jours de « négociations » les forces spéciales du gouvernement reprirent le contrôle du silo, mais sans pouvoir empêcher le lancement d’un missile Lone Eagle vers la République de Russie. Mais mystérieusement la tête nucléaire n’explosa pas. Cette action du MSA fut l’occasion pour les gouvernements américain et canadien de promulguer respectivement l’Acte de Relogement et de Rééducation, et l’Acte de Nepean.
Lord Protecteur = Poste créé par l’Acte Constitutionnel en 2024, au Royaume-Uni.
Lofwyr = Grand dragon. Révéla son existence après les Euro-Guerres en 2036, et pris le contrôle de Saeder-Krupp.
Lucas, Daria = Ancien directeur d’AresSpace, passé chez Cross Apllied Technology en 2057.
Luden = Intermédiaires indépendants travaillant à Hambourg.
Lufthansa de Kaltenkirchen, aéroport = Aéroport situé à Hambourg.
Luso = Portugais. (Terme portugais.)
Luso = Agent ou cadre corporatiste, tout particulièrement un employé de Lusiada. (Terme portugais.)
LX = L’ensemble de la mégalopole de Lisbonne au sens large (prononcé « ell-shish »). (Terme portugais.)
14-04-2009 13:40:32#13
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (M) :


M
Magdeburg Compound Materials = Filiale d’AGC du secteur des biotechnologies basée à Magdeburg (?) en Allemagne. [Corporation – Données datant de 2054.]
MagicMind = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. Spécialisée dans la production et la réalisation de simsenses. [Corporation]
Mago = Magicien. (Terme français.)
Mahlon Sweet Airport = Aéroport situé au nord-ouest d’Eugene au Tir Tairngire. Assure les liaisons internationales entre le Tir Tairngire et les Etats des NAO voisins.
Makah = Tribut d’indien d’Amérique du Nord.
Maquintista [n.] = Rigger, pilote. (Terme portugais.)
Marcelles = Contributeur de Shadowland.
Marée Sombre = En 2011, la Mer du Nord a rejetée sur les côtes du nord-ouest de l’Europe les déchets toxiques qu’elle contenait. Les zones touchées furent : l’Allemagne, la Norvège, le Danemark, le Royaume-Uni et les Pays-Bas Unis.
Maria Angela = Membre des Aves de Rapina.
Marine Technologies = Filiale d’Aztechnology du secteur de l’industrie. Spécialisée dans la fabrication de bateaux. [Corporation]
Maritech Enterprises = Filiale d’Aztechnology du secteur de l’alimentation, basée dans le Conseil Salih-Shidhe, à Vancouver. Spécialisée dans l’aquaculture. [Corporation]
Marón, (général) = Membre du Palco de Caracas et général dirigeant les gardes-frontières et les forces de police de la ville.
Massacre de Campeche = En 2050, des tridéos circulent qui montrent des soldats d’Aztechnology tuant des civils. Cela entraine la guerre du Yucatan, mais ne fait pas baisser les profits de Big A.
Matraca = Arme automatique. (Terme espagnol.)
Matraca, la = Nom des pots-de-vin à Caracas.
Max = Contributeur de Shadowland.
Mbulo, Steven (général) = Partage le commandement de la ville du Cap avec Tsago Shinzeli depuis 2069.
McAlister = Président des UCAS en 2036. Exclut l’État de Californie des UCAS en 2036.
McDonnell Douglas = Filiale de Boeing du secteur de l’aérospatial. [Corporation]
McNary Field = Aéroport situé à Salem au Tir Tairngire. Assure les liaisons internationales entre le Tir Tairngire et les Etats des NAO voisins.
MdO = La Magie des Ombres. [Manuel SR4]
MediaSim = Corporation spécialisée dans les médias racheter par MCT en 2058. Créée pendant les Euro-Guerres (2031-2033 et 2033-2036) par Hans Dechant. [Corporation]
MediCarro = Filiale d’Aztechnology du secteur des biotechnologies, basée en Aztlan. Spécialisée dans les services de santé privées, offrant les mêmes avantages que DocWagon. [Corporation]
Médor = Flic, insultant. (Terme français.)
Mégacorp = Diminutif pour « mégacorporation ».
Meneer Jansen = Mr Johnson. (Terme néerlandais.)
Mercury Express = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur des transports. Spécialisée dans les livraisons. [Corporation]
MET2000 = Organisation de mercenaire créé fin 2032 en Allemagne. Constituée de troupes corporatistes et de mercenaires, elle défendit l’Allemagne face à l’armée Rouge.
Mianzi = Terme chinois désignant le fait de sauver la face. (Terme chinois.)
Microdeck = Microdeck Industries. [Corporation]
Mir = Ancien nom de la station spatiale Wheelchair.
Misty B = Contributeur de Shadowland.
Mitsuhama Geschäftsbezirk Süd = Voir District d’Affaires Sud Mitsuhama.
M. Johnson = Contributeur de Shadowland. Travaillait sous le nom de Roddy Wilcott chez Ares. Aurait été négociateur à la Lone Star auparavant. Surnommer « Judas » chez Ares par ses collègues.
Modocs = Tribut d’indien d’Amérique du Nord. Basée dans l’Oregon, sa population se réduisit jusqu’à être intégrée dans la tribut des Salishs en 2030.
Mokrá práce [n.] = Assassinat (litt. « travail humide »). (Terme tchèque.)
Molho = Combat au corps à corps (litt. « sauce piquante »). (Terme portugais.)
Mongoose = Contributeur de Shadowland.
Monsieur Dupont = Mr Johnson. (Terme français.)
Morbida = Femme sexy (litt. « douceur »), insultant. (Terme italien.)
Morningstar Field = Aéroport de Portland au Tir Tairngire. Assure les liaisons internationales et est le seul aéroport de Tir Tairngire à pouvoir accueillir des vols suborbitaux et semi-balistiques, ainsi que des navettes orbitales.
Moskal = Russe. (Terme polonais.)
Moskale = Russes. (Terme polonais.)
MosTrans = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur de l’industrie, basée en Russie, à Moscou. Spécialisée dans la fabrication d’hovercrafts. [Corporation]
Motogang = Go-gang. (Terme tchèque.)
Mouille Point = Quartier du Cap situé à l’ouest du front de mer. Il est constitué de propriétés fortifiées.
Ms Thing = Contributeur de Shadowland.
MUFON Boy = Contributeur de Shadowland.
Mujaji = Grand dragon vivant sur les plateaux de la Table Mountain à côté de la ville du Cap.
Muñeca = Poupée, en français. Peut désigner à Caracas des prostitué(e)s modelé(e)s pour assouvir et ressembler aux fantasmes des clients des bordels.
Muralha Verde = Mur Vert en français. Nom de la forêt amazonienne bordant et limitant l’expansion de Caracas.
Mur Vert = Muralha Verde en espagnol. Nom de la forêt amazonienne bordant et limitant l’expansion de Caracas.
14-04-2009 13:53:32#14
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (N) :


N
Nádrátovaný = Câblé. (Terme tchèque.)
Nahualt = Langue aztèque.
NAN = Native American Nations (NAO : Nations des Américains d’Origine).
NASA Consulting Incorporated = Filiale d’AresSpace du secteur de l’aérospatial, basée dans les UCAS. Spécialisée dans le consulting pour les activités spatiales. [Corporation]
Natural Vat Technologies = Corporation basée à Caracas spécialisée dans le genetech. Filiale d’Aztechnology. [Corporation]
Natural Vat Food Technologies = Filiale de Productos Cultivatos du secteur de l’alimentation, basée à Puerto Rico, à San Juan. Spécialisée dans le développement de protéines à partir de champignons. [Corporation]
Nature-Taste = Filiale d’Aztechnology Australasia du secteur de l’alimentation, basée en Australie. Spécialisée dans l’agriculture et l’aquaculture. [Corporation]
Navalha = Samouraï des rues; arme blanche. (Terme portugais.)
NBS = North American Broadcasting Service. [Corporation]
NCEE = Nouvelle Communauté Economique Européenne.
Nécro-salsa = Genre musicale.
Neddy = Contributeur de Shadowland.
Neil le barbare ork = Série de simfilms mettant.
Néo-classique = Courant musical.
Neon Flower = Contributeur de Shadowland.
Neon Samurai = Contributeur de Shadowland.
Neou, Justin= Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Aztechnology en 2061, vivant à Chicago.
Nepean Act = Loi votée par le parlement canadien en 2009 équivalent au Re-Education and Relocation Act appliqué aux USA la même.
Nestlé Nutritech = Corporation basée à Caracas spécialisée dans le genetech. Filiale de Zeta-ImpChem. [Corporation]
Netwalkers, les = Tribu d’otaku de Boston spécialisée dans la recherche et la vente d’informations sur l’Underground.
Netz = Matrice. (Terme allemand.)
Neue Mitte = District du centre de Hambourg.
Neurotech = Neurotech Computing, filiale de Telestrian Industries. [Corporation]
Nightfire = Contributeur de Shadowland.
Nightrunner = Contributeur de Shadowland.
Nishimura, Steven = Juge à la Cour corporatiste pour Shiawase Corporation. [Données datant de 2061.]
NiteSpawn = Contributeur de Shadowland.
Njombo, Mabuki = Chef de gang au Cap, sur la zone du port.
Nordstadt, district de = Enclave corporatiste au nord de Hambourg comprenant bureaux et habitations.
Noro, Sakehiso= Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Yamatetsu en 2061, vivant à Vladivostok.
North American Broadcasting Service = Filiale à 100% d’Ares Global Entertainment du secteur des Médias, basée dans les UCAS. [Corporation]
Notte brava = Une virée de nuit, un run difficile (litt. « une dure nuit »). (Terme italien.)
Nouvelle Croisade = Appel de l’Eglise espagnole à une guerre de religion pour reconquérir les territoires de l’Ibérie après les invasions des pays africains durant les deuxièmes Euro-Guerres.
Nouvelle Reconquista = Nouvelle Croisade.
Nouvelle Révolution = Groupe terroriste qui tenta un coup d’État pour réunifier les anciens Etats-Unis d’Amérique. Ils tuent le président Kyle Haeffner.
Nowaks, Doktor = Mr Johnson viennois.
NSA = National Security Agency.
Nueva Caracas = Quartier chaud et branché de Caracas.
Nuyen Nick = Contributeur de Shadowland.
Nzame, Bobby = Fixer en activité en 2070 dans la ville du Cap.
14-04-2009 14:05:22#15
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (O) :


O
Oblek [n.] = Employé corporatiste ; civil ; citoyen lambda. (Terme tchèque.)
Odálit [exp.] = Casse-toi, va t’en. (Terme tchèque.)
Olaya, cartel = L’un des Cartels Fantômes.
Ombre = Shadowrunner. (Terme français.)
Ombres, les = Le Milieu. (Terme français.)
Oméga, ordre = Décret de la Cour corporatiste permettant à toutes les mégacorporations d’attaquées la corporation désignée.
OPA de la Nanoseconde = Série d’achats effectués grâce à un réseau d’ordinateurs connecté à la Bourse de la côte Est de Boston par Damien Knight le 24 janvier 2033 de 11h42mn08sec à 11h43mn11sec. A la fin de ces 63 secondes, il était propriétaires de 22 % des actions d’Ares Macrotechnology.
Opération Comète = Course des sondes spatiales vers la comète de Halley.
Opesys = Abréviation d’opérateur système.
Optical Dreams = Filiale d’Aztechnology du secteur des Médias, basée dans les UCAS, à Seattle. Spécialisée dans la distribution de simsense au niveau régional. [Corporation]
Oranjezicht = Zone d’immeubles de bureaux près des Jardins botanique de Kirstenbosch au Cap.
Orbital Bandit = Contributeur de Shadowland.
Orbital Dynamix = Corporation gérant un SCC appartenant à Saeder-Krupp. [Corporation]
Orden der Reinheit = voir Ordre de la Pureté.
Ordre de la Pureté = Policlub protestant autrichien basé dans la Basse-Autriche.
Ordre Exécutif 17-321 = Publié par le président des USA en 2016, ce texte proposait d’exterminer toutes les tribus indiennes. Il fut ratifié le mois suivant par le Congrès américain sous le nom d’Acte de Résolution de 2016.
Origine de l’humanité = Livre d’Ehran le Scribe publié en 2043.
Osborne, Lynn = Juge à la Cour corporatiste pour Novatech Incorporated. Remplacée par Benjie Hacket en 2061. [Données datant de 2061]
Osgood Matrix Publishing = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur des Médias. [Corporation]
Osorio, Eduardo = Membre du Palco de Caracas et directeur pour la Pemex de l’exploitation pétrolière dans la région du lac Maracaibo.
Osprey Technical Publications = Filiale d’Ares CFS du secteur des Médias, base en Californie Libre, à Los Gatos. Spécialisée dans les manuels pour le software et le hardware. [Corporation]
OTAN = Dissout en 2017 avec le retrait des troupes des Etats-Unis du continent européen.
Overwatch = Groupe d’otaku spécialisé dans la recherche d’informations sur les IA.
14-04-2009 14:28:33#16
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (P) :


P
P1 = Protocole de défense de laboratoire de recherche, niveau 1.
P2 = Protocole de défense de laboratoire de recherche, niveau 2.
P3 = Protocole de défense de laboratoire de recherche, niveau 3.
P4 = Protocole de défense de laboratoire de recherche, niveau 4.
PacRim Comm = Pacific Rim Communication Unlimited. [Corporation]
Padrino = Parrain de la pègre. (Terme italien.)
Palco = Conseil politique de Caracas rassemblant les pouvoirs législatifs et politiques de la ville.
Pallawatsch = Un boulot qui part en couilles. (Terme allemand.)
Palmar de Caridad = Quartier chaud et branché de Caracas.
Palo = Tafiquant d’informations, à l’origine mot d’argot désignant une « sentinelle ». (Terme italien.)
Pan Jonáa = Mr Johnson. (Terme tchèque.)
Para = Personne paranoïaque, état d’esprit. (Terme néerlandais.)
Parashield = Corporation filiale de MCT. [Corporation]
Parti Azatlán = Parti politique mexicain dirigé par Francisco Pavon. Il prit le contrôle du pays en 20??.
Parti de l’Héritage Autrichien = Parti politique créé en Autriche par la fusion du Front National pour la Liberté, le Parti Populaire Social-Chrétien et divers policlubs royalistes autrichiens durant l’année 2058. Le PHA ultranationaliste gagne les élections législatives de 2059 et sa dirigeante, Johanna Habsbourg, est nommée chancelière d’Autriche.
Parti de L’Union Industrielle = Parti politique autrichien à la tête de la Haute-Autriche. [Données datant de 2063]
Parti Populaire Social-Chrétien = Parti politique autrichien dissout en 2058 pour fonder avec le Front National pour la Liberté et divers policlubs royalistes autrichien le Parti de l’Héritage Autrichien.
Partyzanci = Volontaires de l’Armée de Libération (litt. « partisans »). (Terme polonais.)
Partyzant = Volontaire de l’Armée de Libération (litt. « partisan »). (Terme polonais.)
Pasa’k = Fixer ; proxénète (litt. « berger »). (Terme tchèque.)
Passador = Dealer. (Terme portugais.)
Patrício = Fixer. (Terme portugais.)
Patrouille des Frontières = Corps de l’armée du Tir Tairngire en charge de la palissade intérieure de la frontière terrestre.
Patterson = Contributeur de Shadowland.
Pavon, Francisco = Président du parti Azatlán. Accède à la présidence du Mexique en 20?). L’Etat est renommé Pays Aztlan.
Pays Basque = Euskal Herria indépendant après plus de 200 ans de lutte avec l’Espagne et la France.
Pays-Bas Unis = Etat fondé en 2043 par la réunion des Pays-Bas et de la Flandre.
Pegasus Productions = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. Spécialisée la plupart du temps dans la production et la réalisation de tridéo dramatique. [Corporation]
Pülcher = Shadowrunner. (Terme allemand.)
Pemex = Petroleos Mexicanos. [Corporation]
Penner = Squatter. (Terme allemand.)
Penose = Loubards néerlandais de Hambourg ; Milieu, crime organisé. (Terme néerlandais.)
Personnels sacrifiables= Nom donné aux shadowrunners par les Azzies.
Petroleos Mexicanos = Filiale à 100 % d’Aztechnology du secteur des matières premières, basée en Aztlan. Spécialisée dans la pétrochimie, leader national du secteur pour l’Aztlan. [Corporation]
Pfaffe = Membre du clergé, insultant. (Terme allemand.)
PHA = Parti de l’Héritage Autrichien.
PI = Passe d’Initiative.
Picciotti = Affranchi, soldat de la pègre. (Terme italien.)
Piste = Autoroute. (Terme allemand.)
Plascrete = Filiale d’Ares Industrial du secteur du bâtiment. [Corporation]
PM = Police Militaire.
Pobre = Serpent à plumes. Ancien rebelle. Gouverneur de l’Etat Autonome du Yucatan.
Podnik = Corporation. (Terme tchèque.)
Podsveti = Les Ombres. (Terme tchèque.)
Polda = Flic. (Terme tchèque.)
Pollack, Charles = Directeur exécutif d’Arespace.
Polydopa (scandale du) = La corporation Zeta-Impchem est accusé en 2042 d’avoir fait 4 000 morts et 35 000 cas de dommage cérébraux irréversibles en déversant durant 4 ans des produits neurotoxiques en Afrique Centrale.
Portal = Premier cyberterminal vendu par Matrix Systems en 2034.
Portland Lords de Tir Tairngire, les = Equipe de baseball du Tir Tairngire.
Port of Entry Complex = Capitainerie de Seattle.
Powertrain = Filiale de General Motors du secteur de l’industrie. Spécialisée dans la fabrication de trains. [Corporation]
Pratt & Whitney = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur de l’aérospatial, basée dans les UCAS, à East Hartford, Connecticut. Spécialisée dans la fabrication de moteurs. [Corporation]
Prete = Prêtre conservateur et démodé, insultant. (Terme italien.)
Priault, Jean-Claude = Juge à la Cour corporatiste pour Saeder-Krupp. Troisième mandat. [Données datant de 2061.]
Prime Runner = Contributeur de Shadowland.
Primo [n.] = Cousin, mec, pote. (Terme portugais.)
Pritchard, Betty Jo = Présidente par interim des UCAS entre l’impeachment du président Steele et du vice-président Booth et l’élection de 2057. Première femme présidente des UCAS.
Productos Cultivados = Corporation basée à Caracas spécialisée dans le genetech. Filiale d’Aztechnologie. [Corporation]
Productos Cultivatos = Filiale non-officielle d’Aztechnology du secteur de l’alimentation, basée en Aztlan, à Aztlan. Spécialisée dans l’agriculture. [Corporation]
Project Hope = Nom de l’opération de charité mis en place par la Confrèrie Universelle dans le but de fournir un toit, de la nourriture et des soins médicaux aux plus démunis. Les véritables buts de cette « opération humanitaire » ne furent connus qu’à partir de 2051.
Puffen = Flingue. (Terme allemand.)
Pülcher = Shadowrunner. (Terme allemand.)
Pumas = Contributeur de Shadowland.
Pyramid Operations = Filiale non-officielle d’Aztechnology du secteur des services, basée en Californie Libre, à Los Angeles. [Corporation]
Pyramid Lake =Centre de rééducation lors de la Campagne du Génocide situé au Nevada.
Pyramid Watcher = Contributeur de Shadowland.
14-04-2009 16:19:04#17
Sly Mange FigueMy 2 nuyens : ajouter les abréviations des livres SR4 :

MdO (La magie des ombres)
SM (Street Magic)
RH (Runners Havens)
CdO (Capitales des ombres)
OtR (On the Run)
EPC (En pleine course)
EdO (L'Europe des ombres)
AUG (Augmentation)
CE (Corporate Enclaves)
FC (Feral Cities)
ARS (Arsenal)
RC (Runner's Companion)
EM (Emergence)
UNW (Unwired)
GC (Ghost Cartels)
SysFail (System Failure)
AdC (Année de la comète)
C&C (La chair et le chrome)
14-04-2009 16:41:05#18
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (Q-R) :

Q
Qantas Airways Ltd. = Filiale d’AresSpace du secteur des transports, basée en Australie, à Mascot. Compagnie aérienne assurant des vols vers et de l’Australie. [Corporation]
Quick Trigger Systems = Filiale non-officielle d’Ares Macrotechnology du secteur de l’informatique, basée dans les UCAS, à Detroit, Michigan. Spécialisée dans le développement de programmes. [Corporation]

R
RAM = Riveros Applied Mimetics. [Corporation]
Randstad = Surnom de la mégalopole d’Europort (litt. « ville des marges »). (Terme néerlandais.)
Randsteinpflanze = Prostituée (litt. « margelle de plante »). (Terme allemand.)
Ranger = Contributeur de Shadowland.
Razzo = Véhicule riggé (litt. « fusée »). (Terme italien.)
Reality Hackers, les = Gang matriciel basé à Seattle spécialisé dans le vol de données.
Reciprocity, opération = En 2048, première application d’un Ordre Oméga de la CC. L’attaque des installations d’Aztechnology à Ensenada amena la AAA a versée des compensations financières à toutes les corporations qui avaient été lésées quand l’Aztlan avait expulsé les corporations étrangères de son territoire en 20??. Le conflit s’arrête à la suite du Règlement de Veracruz.
Rectification des Ressources, département de la = Service de Novatech organisant les shadowruns pour la corporation.
Redfoot = Contributeur de Shadowland.
Red Wraith = Contributeur de Shadowland.
Re-Education and Relocation Act = (Acte de Relogement et de Rééducation) Loi adoptée en 2009 par le gouvernement des USA qui permit d’emprisonner dans des camps les personnes liées, ou « supposées » être liées, de près ou de loin à des membres du MSA après l’incident du Lone Eagle.
Reeperbahn = Quartier chaud du district de Saint Pauli à Hambourg.
Règlement de Veracruz = En 2048, suite à l’application d’un Ordre Oméga de la CC (opération Reciprocity), Aztechnology versa des compensations financières à toutes les corporations qui avaient été lésées quand l’Aztlan avait expulsé les corporations étrangères de son territoire en 20??.
Reine des Pluies = Surnom du grand dragon Mujaji.
Reischuetz, Hans = Patron du Weinbau Familie Reischuetz, petit restaurant situé à Vienne.
Renaissance = Livre de Dannen Imbrahay
Renraku Fox = Contributeur de Shadowland.
Réseau d’Urgence Publique = Système permettant de faire passer un message à l’ensemble de la planète.
Resolution Act = Loi visant à l’extermination totale de toutes les tribus amérindiennes sur le territoire des USA en 2010-2011.
Restauration Européenne = Projet proposé par Matthias Heiger, Premier ministre autrichien, d’un nouvel Etat européen. Organisé autour d’un gouvernement fédéral les Etats membres et les corporations à égalité, les lois et le système administratif devaient facilités un renouveau économique. L’idée provoqua de multiples luttes politiques entre les différents membres de l’UE et fut abandonnée avant que l’Europe ne bascule dans le Crash de 29 et dans les Euro-Guerres. Reprise après les deux guerres européennes, elle fut définitivement abandonnée en 204 ?.
Rewind = Réussir à s’échapper après une run (de l’anglais « réembobiner »). (Terme portugais.)
Riegel = Troll. (Terme allemand)
Rinconada, La = Quartier de Caracas.
Rigger X = Contributeur de Shadowland.
Rippar = Voler (généralement de peu d’importance). (Terme portugais.)
Riveros, Graciela « la Faiseuse » = Chef du Cartel Olaya pour la ville de Caracas. Contrôle le commerce du modding sur la ville. Conçoit de nombreuses drogues de synthèse génétiquement modifiées pour les Eveillées, d’où son surnom de « la Faiseuse ». PDG de la corporation Riveros Applied Mimetics (RAM).
Riveros Applied Mimetics = Corporation basée à Caracas spécialisé dans le modding. Cette entreprise est financée par l’argent de la drogue du Cartel Olaya. PDG, Graciela « la Faiseuse » Riveros. [Corporation]
Rivière des Perles, estuaire de la = Lieu où est situé la ville de Macao.
Roadkill = Contributeur de Shadowland.
Road Rash = Contributeur de Shadowland.
Robin, un = Shadowrunner travaillant avec l’arrière-pensée de lutter contre les inégalités de la société, comme de redistribuer les avantages des puissants aux plus humbles, d’où le nom de Robin en référence au célèbre personnage de la forêt de Sherwood.
Ronin = Contributeur de Shadowland.
Rote Reblaus = Petit restaurant situé à Vienne.
Royal Hill = Capitale de Tir Tairngire depuis 2042, située à l’ouest de Portland.
Ruskof = Russe (et par extension, les Vory), insultant. (Terme français.)
Rybokraci = Fonctionnaires ou cadres du régime Rybiński (litt. « poissons technocrates »). (Terme polonais.)
Rybokrata = Fonctionnaire ou cadre du régime Rybiński (litt. « poisson technocrate »). (Terme polonais.)
Rybokrats = Fonctionnaires ou cadres du régime Rybiński (litt. « poissons technocrates »). (Terme polonais.)
Ryu = Contributeur de Shadowland.
14-04-2009 21:08:30#19
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (S) :


S
Sacerdote = Prêtre. (Terme italien)
Sae’retar = Nom du grand dragon Hestaby.
Safran, Charles = Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Wuxing en 2061, vivant à Hong Kong.
SAIM = Sovereign American Indian Movement (MSA : Mouvement Souverain Amérindien).
Saint Pauli = District de Hambourg
Salish = Tribut d’indien d’Amérique du Nord.
Salzburg Security = Corporation de sécurité assurant la sécurité dans la ville de Salzbourg en Autriche. [Corporation]
Sam the sam = Contributeur de Shadowland.
Sandler = SDF, squatter. (Terme allemand.)
Sang-Bleus, les = Les nobles, insultant. (Terme français.)
Saumagen = Ork. (Terme allemand.)
Sbirro = Flic, insultant. (Terme italien.)
Scand Vikings = Gang d’Hambourg.
SCC = Service de Satellites Cellulaires.
Schleich = Marché noir. (Terme allemand.)
Schmidt = Mr Johnson en Allemagne.
Schumo = Rigger ou chauffeur professionnel (vient de « Schumi », Michael Schumacher, l’antique pilote de Formule 1 de Ferrari qui est considéré en Italie comme le Prohète réincarné). (Terme italien.)
SDI = Service des Douanes et de l’Immigration, Tir Tairngire.
Sea Launch Incorporated = Filiale de Boeing du secteur de l’aérospatial. Spécialisée dans les lanceurs spatiaux sur des plateformes maritimes. [Corporation]
Securitech = Securitech International, filiale de Renraku. [Corporation]
SED = Service d’Emission Directe.
Sejmout = Tuer. (Terme tchèque.)
Seletah = Turf ; zone exclusive d’une communauté. (Terme portugais.)
Sennik = BTL (litt. « livre des rêves »). (Terme polonais.)
Señor Fernández = Mr Johnson. (Terme espagnol.)
Sereena = Contributeur de Shadowland.
Seretech (décision) = Au cours des trois mois d’émeutes en 1999 à New York City, dues à des pénuries alimentaires, un camion de la corporation Seretech Med-Research fut enflammé. Les émeutiers croyaient qu’il transportait de la nourriture. Selon la corporation le contenu du véhicule aurait pu causer des ravages parmi la population. En conséquence, le camion fut défendu par les forces de sécurité de la corpo jusqu’à un centre de recherche ou les émeutiers furent repoussés. Le combat fit de très nombreuses victimes parmi les émeutiers. Le procès qui se teint devant la Cour suprême américaine, entérina la décision de la corporation d’entretenir sa propre force de sécurité pour défendre son personnel et ses propriétés. Ce fut le premier pas juridique vers l’extraterritorialité entériné en 2001 par la Décision Shiawase.
Servas = Salut. (Terme allemand.)
Services Médicaux Gouvernementaux = Equivalent de la Sécurité sociale pour le Tir Tairngire. Les touristes doivent payer une cotisation pour la durée de leur séjour. Assure également le même type de service que DocWagon, mais sans les armes…
Severenko, Yuri = Né en 1973-74. Ancien membre du conseil d’administration de Renraku. Habite sur la station Zurich-Orbitale depuis 20??.
SGHWS = Sondergefangenenhaus Wien Süd (voir Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud).
Shadowrun, un ou une = Litt. Course de l’ombre.
Shakur, Hasim = Chef de gang spécialisé dans le marché noir au Cap, Azanie.
Shattergraves = Nom de la zone de Chicago détruite le 10 février 2039 par Alamos 20 000 lors de l’attentat de la Sears Tower.
Shetani = Contributeur de Shadowland.
Shinkansen = Train à lévitation magnétique reliant Seattle (UCAS) à San Francisco (CalLibre).
Shinzeli, Tsago = Chef des chamans du grand dragon Mujaji. Partage le commandement de la ville du Cap avec le général Steven Mbulo depuis 2069.
Shockwave Riders, les = Groupe de deckers.
Shoshone = Tribut d’indien d’Amérique du Nord. Basée dans l’Oregon, sa population se réduisit jusqu’à être intégrée dans la tribut des Salishs en 2030.
Silicon Mage = Contributeur de Shadowland.
Silicon Valley/Apple Computer Products = Filiale d’Ares dans le secteur de l’informatique basée à Silicon Valley l’Etat Libre de Californie. Spécialisée dans la fabrication de PDA. PDG : David Werks. [Corporation – Données datant de 2057.]
Simcase = Cyberdeck de Novatech Incorporated.
Simdeck = lecteur de simsens.
Sin City Sur = Surnom de Caracas.
SINner = Contributeur de Shadowland.
Sinik = Contributeur de Shadowland.
Sioux City Sue = Contributeur de Shadowland.
Sister Sledge = Contributeur de Shadowland.
SIVTA = Syndrome Induit Viralement Toxico Allergique. Débute en 2010 à New Delhi (Inde) avant de s’étendre à l’ensemble de la planète. Deuxième vague de SIVTA en 2022 (tue 10 % de la population mondiale).
SIVTA-1 = 2010. 15 % de la population européenne meurt.
SIVTA-2 = 2022.
Skater = Contributeur de Shadowland.
Skyfire, constellation = Service de SCC (Service de Satellites Cellulaires) contrôlé par AGC (Ares Global Comsat).
Slipstream = Contributeur de Shadowland.
Smeris = Flic, insultant. (Terme néerlandais.)
SMG = Services Médicaux Gouvernementaux, au Tir Tairngire.
Soaring Owl, Roger = Directeur exécutif de Knight Errant Security.
Socio Pat = Contributeur de Shadowland.
Soler-Ferras, = Président du Venezuela mort pendant les années 2040, lors du partage du contient sud-américain entre l’Aztlan et l’Amazonie.
Solis, Geraldo = Habite la station Zurich-Orbital depuis février 2060.
Sommet pour la paix du Yucatan = Lors de cette réunion en 2064 les délégués furent assassinés sur l’ordre du serpent à plumes Dzitbalchén. Parmi les victimes on compte Juan Atzcapotzalco, PDG d’Aztechnology.
Sondergefangenenhaus Wien Süd = Voir Centre de Détention Spécial de Vienne-Sud.
SOX = [Manuel SR4]
Soycaf ou soykaf = Substitut, ersatz de café réalisé à partir de soja.
Soylent Grin = Contributeur de Shadowland.
Special FX = Contributeur de Shadowland.
Spezi = Mec, pote. (Terme allemand.)
Spinrad Industries = Corporation AA. Elle fut condamnée à payer des dommages et intérêts très important en 2051, après que son rôle fut mis en lumière dans des expérimentations génétiques sur des êtres humains à Marseille.
Squire = Contributeur de Shadowland.
Stahlmänner = Voir Hommes d’acier
Stanzen = Renvoyer quelqu’un ; engager un tueur sur quelqu’un ; tuer quelqu’un. (Terme allemand.)
Steele, = Président des UCAS. Procédure d’impeachment en 2056.
Steel Lynx = Contributeur de Shadowland.
Stewart, Tracy = Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Cross en 2061, vivant à Québec.
Stickball = Sport amérindien où la magie est autorisée.
Störtebekers Erben = Pirates situés dans la zone Z de Wildost à Hambourg.
Strain III = Bactérie mise au point par Ares Macrotechnology, elle se nourrit d’entité astralement active. Utilisée à Bug City (Chicago).
Strassenzauberer = Mage des rues. (Terme allemand.)
Strega = Sorcière traditionnelle ou des rues. (Terme italien.)
Stretch = Contributeur de Shadowland.
Strizzis, les = Petits syndicats du crime de Vienne en Autriche spécialisées dans le trafic de drogues et la prostitution.
Studio City = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. [Corporation]
Stuffer Shack = Chaîne de fast food/épicerie.
Surehand, Lugh = Haut prince de Tir Tairngire, maire de Portland.
Sydow, Gustov Von = Directeur exécutif d’Ares Global Entertainment.
Syndikat = Organisation criminelle polonaise (litt. « syndicat »). (Terme polonais.)
Syndikaty = Organisations criminelles polonaises (litt. « syndicats »). (Terme polonais.)
Synthlink = Instrument de musique apparu après Crash 2.0.
Synthrash = Courant musical.
Sysop = Abréviation de « System Operator » (opesys : opérateur système), terme désignant un decker chargé de surveiller un système informatique et d’y patrouiller.
Sz-korp = Directeur chez Saeder-Krupp (de « szkop », argot polonais pour « allemand »). (Terme polonais.)
Sz-korpy = Directeurs chez Saeder-Krupp (de « szkopy », argot polonais pour « allemands »). (Terme polonais.)
14-04-2009 21:10:00#20
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (T) :


T
Tablelands = Tablelands Software. [Corporation]
Table Mountain = Montagne proche de la ville du Cap en Azanie.
Taéngelé = Alcool eflique à base de miel et d’anis. C’est sucré avec un goût de réglisse.
Tailleurs de pierre = Groupe de pression métahumain pro-nains.
Tajika, Sakehisa = PDG d’Ares Industries de 2020 à 2028 (qui devient Ares Macrotechnology en 2024). Durant son directoire un réseau d’installation indépendant du Net comprenant des données vitales pour la corporation est mis en place. Malgré la taille modeste de ce réseau, il permettra à Ares de se reconstruire beaucoup plus vite que ces concurrentes, après les Crash de 29.
Talbot, Xavier = Membre du conseil d’administration de la banque Z-OG pour Ares de 2053 à 2062, vivant à Seattle.
Talent, le = Etre magiquement actif.
Talon = Contributeur de Shadowland.
Tasca = Bar privé, l’un des nombreux bouges de Lisbonne. (Terme portugais.)
Taylor Satellites Services = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. Spécialisée dans la réalisation de shows tridéos. [Corporation]
Technodrain = Perte des capacités d’otaku due au vieillissement.
Televisa = Filiale à 100 % d’Aztechnology du secteur des médias, basée en Aztlan. Conglomérat de presse. [Corporation]
Temple Street = Rue de Hong Kong.
Tendopoli = Grandes agglomérations constituées de tentes et de cabanes dans les barrens du GeMiTo dans la Confédération italienne. (Terme italien.)
TerraFirst! = Groupe d’éco-terroristes. Il fut accusé d’être l’auteur d’une attaque ratée sur une installation nucléaire appartenant à Shiawase Inc. Cet événement fut à l’origine de la décision Shiawase en 2001.
Tesetelinestéa = Ile sur le Crater Lake, lac remplissant l’ancien emplacement d’un volcan. Situé au Tir Tairngire.
The Chromed Accountant = Contributeur sur Shadowland.
The Keynesian Kid = Contributeur de Shadowland.
The Laughing Man = Contributeur de Shadowland.
The Markeeter = Contributeur de Shadowland.
Thibault = Contributeur de Shadowland.
Thierry = Contributeur de Shadowland.
Tige = Créditube. (Terme français.)
Tirao = Crapule, loser, pauvre. (Terme espagnol.)
Tír na nÒg = [Manuel SR3]
Top 10 = Les dix plus grandes mégarcoporations.
Top 40 = classement des chansons les plus vendues par les corporations.
Toro = Contributeur de Shadowland.
Traité de Galway = Ce traité marque la naissance de la République Unie Libre d’Irlande.
Transdanubia = Zone corporatiste extraterritoriale située à l’extrême est de Vienne en Autriche créée le 27 février 2008.
Transys = Transys Neuronet. [Corporation]
Transys Neuronet = Corporation britannique ayant réussi en 2019 la première greffe d’une main entièrement cybernétique sur un humain, la violoniste Leonora Bartoli. [Corporation]
Très Chic Cosmetics = Filiale d’Aztechnology du secteur des biotechnologies. Spécialisée dans les cosmétiques. [Corporation]
Triade du Lotus Jaune = Triade de Hong Kong. Disparaît en 2063 suite à la guerre qui l’oppose à l’Association du Dragon Rouge en 2062-2063.
Trid ou tridéo = Successeur 3D à la vidéo. Holovision tridimensionnelle.
Triple-A = AAA.
Troco = Petite monnaie. (Terme portugais.)
Trolha = Troll, insultant. (Terme portugais.)
Trottel = Idiot. (Terme allemand.)
Trouble = Contributeur de Shadowland.
Trudy = Contributeur de Shadowland.
Tschik = Cigarette. (Terme allemand.)
Tuga = Portugais d’origine. (Terme portugais.)
Turner = Contributeur de Shadowland.
Tyro = Contributeur de Shadowland.
14-04-2009 21:11:12#21
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (U-V) :


U
UE = Union européenne.
UGE = Unexplained Genetic Expression (EGI = Expression Génétique Inexpliquée).
Ultima parola = Le mot final, la conclusion. (Terme italien.)
Umnieten = Shooter quelqu’un. (Terme allemand.)
Underground (l’) = L’Underground Ork de Seattle. Fondé après la Nuit de la rage (7 février 2039).
Une Nouvelle Aube = Livre de Marion Fitzwalter.
Union du Danube = Association entre l’Autriche la République Tchèque, la Hongrie, la Slovaquie et la Slovénie créée le 1er août 2034. Un pacte de défense accompagne ce traité. L’Union du Danube est dissoute en 2039.
Union européenne = Suspendue en 2018 pour des problèmes budgétaires, dissolution du Parlement européen. Elle fut officiellement reconnue pour inexistante après le coup d’Etat militaire du 14 juillet 2029 en France.
Union Scandinave = Créée après les Euro-Guerres.
Unity/Zarya = Station spatiale internationale détruite dans une catastrophe en 20??.
UO = Universal Omnitech. [Corporation]
Urbanizaciones sociales = Habitation sociale dans les quartiers défavorisés de Caracas.


V
VAO = Vie Assistée par Ordinateur.
VAV = Visa d’Autorisation de Visiteur.
Victory = Filiale d’Ares Macrotechnology du secteur du vêtement. La ligne de vêtements de sport est dirigée par Nadja Daviar. [Corporation]
VD = Valeur de Dommages.
Vendu = Surnom donné à un agent corporatiste, un shadowrunner travaillant exclusivement pour une corporation.
Venevisión = Corporation basée à Caracas spécialisée dans les médias appartenant à Grupo Cisneros. [Corporation]
Venise du Nord = Surnom de la Cité Libre et Hanséatique de Hambourg.
Verde = Fric (litt. « du vert »). (Terme portugais.)
Vermeer, Jan = PDG de Universal Omnitech.
Vílák = Elfe, insultant. (Terme tchèque.)
Village (le) = Surnom d’une partie du district de Bellevue à Seattle.
Villalobos, Anna = Juge à la Cour corporatiste pour Aztechnology. [Données datant de 2061.]
Visa d’Autorisation de Visiteur = Document indispensable pour pouvoir prétendre se rendre dans le Tir Tairngire officiellement. Il n’est délivré que dans les consulats de Tir Tairngire en dehors du territoire de l’Etat et via la Matrice auprès du Service des Visas. Les démarches durent de quatre à six semaines et il est valable 30 jours.
VITAS = Virally Induced Toxic Allergy Syndrome (SIVTA : Syndrome Induit Viralement Toxico Allergique).
Vogel, Arthur = Avocat, défenseur des causes écologistes, possédant environ ¼ des actions d’Ares Macrotechnology. Candidat à la présidence des UCAS en 2057, il est battu par Dunkelzahn. Il est entré au conseil d’administration d’Ares Macrotechnology grâce à une disposition du testament de Dunkelzahn. Son rachat des parts de Leonard Aurelius la même année en fit également l’un des principaux actionnaires.
Voie du Dragon Radieux, la = Imposant système d’escalators à Hong Kong.
Voie du Soleil = Religion d’Aztlan.
Vory scandinave Lobatchevski = Mafia contrôlant le marché noir à Hambourg.
VRI = Corporation basée à Cheyenne.
Vriend = Ami, copain. (Terme néerlandais.)
Vyhozen = Jeté ; involontairement éjecté de la matrice. (Terme tchèque.)
Vykopnut = Jeté ; involontairement éjecté de la matrice. (Terme tchèque.)
14-04-2009 21:12:35#22
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (W) :


W
Walter Bright Water = Crow des Cascades, début du conseil Salish-Shidhe. Interné au camp de Pyramid Lake (Nevada durant la Campagne du Génocide. La destruction du système informatique en 2018 du camp ne lui permit jamais de faire la preuve de son appartenance au peuple Crow. Représentant des Crows des Cascades au Conseil Salish-Shidhe de 2021-2028. Il oeuvra pour que les métahumains soient acceptés au sein de la nation Salish-Shidhe. Début 2029, cet accueil devint l’un des principes fondamentaux de la nation. Il meurt en 2029 d’un cancer.
Walzer, Punks und Scharzes IC = Manuel en allemand. [Manuel SR?]
Wandsbek, district de = Quartier au nord de Hambourg comprenant l’administration du métroplexe.
Warm Springs = Camp de rééducation lors de la Campagne du Génocide.
Wasserratten = Hover-gang de Hambourg.
Watergeuzen = Contrbandier opérant dans les Pays-Bas Unis. (Terme néerlandais.)
Weapons World Inc. = Filiale à 100 % d’Ares Small Arms du secteur de l’armement, basée dans les UCAS, à Seattle. Chaîne de magasins vendant des armes. [Corporation]
Weaver = Contributeur de Shadowland.
Weinbau Familie Reischuetz = Petit restaurant situé à Vienne.
Weiz, Fritz = Dirigeant de l’Ordre de la Pureté.
Wheelchair = Station spatiale appartenant à Harris-3M. C’est l’ancienne station Mir. Elle est détruite en 2008 par un astéroide.
Whiskers = Contributeur de Shadowland.
Wicca = Religion qui prêche la foi en la magie.
Wiedzma = Sorcière. (Terme polonais.)
Wiedzmin = Adepte physique. (Terme polonais.)
Wildcats = Forces spéciales sioux.
Wildost = L’Est sauvage en français. Zone Z située à l’est de Hambourg. Appelée aussi par ses habitants die Sickergrube, la fosse dégoulinante.
Winternight = Groupe terroriste nordique.
Witte wieven = Bizzareries magiques et/ou troubles météorologiques (litt. « veuves blanches »). (Terme néerlandais.)
Wizard Island = Ancien nom de Tesetelinestéa.
Wiz Kid = Contributeur de Shadowland.
Wobbly = Contributeur de Shadowland.
Wobs = Voir Wobbly.
Wolf = Contributeur de Shadowland.
WorldVision = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias, basée dans le Conseil Corporatif Pueblo, à Los Angeles. Spécialisée dans les informations. [Corporation]
Worldwide Shipping = Corporation contrôlée en partie par Wuxing. [Corporation]
Wraith II = Contributeur de Shadowland.
Wu Kuan-Lai = Fondateur et PDG de Wuxing Inc.
Wu Lung-Wei = PDG de Wuxing Inc. et fils de Wu Kuan-Lai.
Wumme = Flingue. (Terme allemand.)
Wuxing Skytower = Bâtiment situé à Aberdeen, Hong Kong
Wyrm Talk = Emission tridéo du dragon Dunkelzahn.
14-04-2009 21:14:39#23
Frida SmithProposition de mise à jour pour le lexique (X-Y-Z) :


X
Xara = Immigré brésilien. (Terme portugais.)
Xhosa = Habitant originel de l’Afrique du Sud.
XPTO = Dernier cri ; un équipement high-tech très complet. (Terme portugais.)
Xtabantun = Alcool que l’on boit dans le Yucatan, ressemblant à l’ouzo et au Taéngelé.
Xunga = Shadowrunner, insultant ; une chose, un endroit ou une personne qui est répugnante, meprisable, de mauvaise réputation, insultant. (Terme portugais.)
X-yte = Drogues de synthèse génétiquement modifiées pour les Eveillées créée par Graciela « la Faiseuse » Riveros, chef du Cartel Olaya à Caracas. Ce produit agit sur les zones du cerveau traitant l’information perçue en réalité augmentée, en améliorant les sensations. Ses effets sont similaires à ceux des amphétamines. Ce produit est consommé grâce à un inhalateur par les hackers. L’X-yte s’est particulièrement bien implanté parmi les têtes à puces de l’Amérique du Nord.


Y
Yakamura, Eiji = Né en 1966-67. Actionnaire et cadre de Mitsuhama. Vit depuis 2046 sur la station Zurich-Orbital.
Yakkity-Yak = Contributeur de Shadowland.
Yang, Leonard = Juge à la Cour corporatiste pour Mitsuhama Computer Technologies. [Données datant de 2061.]
Yoshiko Hino = Juge à la Cour corporatiste pour Yamatetsu. [Données datant de 2061.]

Z
Zamural, El = Quartier de Caracas.
Zen = Narcotique.
Zep = Zeppelin.
Zlatadata = Données bonnes à monnayer (litt. « paydata »). (Terme tchèque.)
ZLE = Zone de libre entreprise de Hong Kong.
Z-OG = Zurich-Orbital Gemeinschaft Bank.
Z-O = Zurich-Orbital.
Zone Autonome Sioux = L’un des districts de Denver.
Zone de Confinement de Chicago = Etat de siège décidé par le gouvernement des UCAS en 2054. La raison officielle fut une épidémie de SIVTA, l’officieuse était l’échec de la destruction d’une ruche par une unité Firewatch de Knight Errant ayant entraîné le déferlement d’esprits insectes sur la ville.
Zone de libre entreprise de Hong Kong = Créé en 2015 quand la ville de Hong Kong s’auto-affranchi.
Zoulou= Habitant originel de l’Afrique du Sud.
Zuca = Immigré brésilien. (Terme portugais.)
Zurich-Orbital = Station spatiale gravitant en orbite équatoriale basse, abritant la Cour Corporatiste. Construite par la NASA sous le nom de Freedom elle passe dans le giron d’Ares Macrotechnology lors du rachat du consortium par la mégacorporation en 2016 Revendu à la Cour Corporatiste en 2023, elle est renomée Zurich-Orbital.
Zwirnblader = Elfe. (Terme allemand.)
Z. Zidane = Contributeur de Shadowland.
15-05-2009 12:12:50#24
Sly Mange FigueSR4A : livre des règles SR4 20e anniversaire
Archives » Communauté » Projets Forumiens et Nexus des ombres francophones » [Lexique des Shadowforums] Mise à jour