L

- LA = Los Angeles.

- Lab Rat = Contributeur de Shadowland.

- La Chair & le Chrome = Supplément aux règles et catalogue. [Manuel SR3]. L’article Shadowthèque.

- Lachman, Vivian= Membre du conseil d’administration de la bange Z-OG pour Renraku en 2061, vivant sur la station Zurich-Orbital.

- Lacrima = Mage et historien habitant le Tir Tairngire.

- Lady Black = Contributeur de Shadowland.

- Là-haut = Expression utilisée pour parler des dirigeants politiques ou corporatistes. On utilise aussi des termes comme « les étages » ou « les instances décisionnelles » pour y faire référence. La variante « tout là-haut » désigne le sommet de la pyramide hiérarchique.

- Lake Acids (les) = Gang de motards humains basé à Bellevue (Seattle).

- Lakewood Giants (les) = Gang basé à Tacoma (Seattle).

- Lakha, = Ancien vice-président d’Ares Global Entertainment jusqu’en 2056 à son départ en retraite.

- La Magie des Ombres = Supplément aux règles. [Manuel SR4] L’article Shadowthèque.

- La Magie du Sixième Monde = Supplément aux règles. [Manuel SR3] L’article Shadowthèque.

- La Matrice = Matrix. Supplément aux règles et catalogue. [Manuel SR3] L’article Shadowthèque.

- L’Année de la comète = Supplément de contexte. [Manuel SR3]. L’article Shadowthèque.

- La Promesse = Titre des mémoires de Lugh Surehand.

- Largo = Voyou, muscle, homme de main. (Terme italien.)

- LA Sprawl = Voir Conurb’ de LA.

- Laux, Octavia = Juge à la Cour corporatiste pour Ares Macrotechnology. A perdu l’usage de ses deux jambes dans un accident. [Données datant de 2061]

- LdB = Livre de base. Manuel rassemblant les règles minimales pour jouer à Shadowrun. La dernière version est la 4e édition.

- Leäl = Injure en sperethiel, le dialecte elfe. Indique que l’on entretient avec la cible de l’injure des rapports intimes particulièrement dégradants pour l’intéressé(e). Non les mecs, pas de détails. Laissez faire votre imagination perverse et rappelez vous que les elfes sont souvent à l’intérieur l’exact opposé de ce qu’ils ont l’air d’être à l’extérieur... (Terme elfe).

- Leather Devils (les) = Gang de motards humains basé à Bellevue (Seattle).

- Le catalogue du samouraï des rues = Supplément d’équipement. [Manuel SR1 / SR2] L’article Shadowthèque.

- Led = CI ; logiciel de sécurité. (Terme tchèque.)

- Legal Beagle = Contributeur de Shadowland.

- Le grimoire = Supplément aux règles. [Manuel SR2] L’article Shadowthèque.

- Le Guide du Runner = Supplément aux règles. [Manuel SR4] L’article Shadowthèque.

- Leo-Bernhardt Laboratory = Filiale à 100 % d’AGC du secteur des biotechnologies basée à Wadern dans la SOX. Spécialisée dans la recherche (illégale) en biotechnologie. [Corporation – Données datant de 2054.]

- Léonisation = Procédé permettant de rajeunir.

- Lerethien Verantin = Consul général de Tir Tairngire.

- Les Chiens de Guerre = Supplément aux règles et catalogue. [Manuel SR2] L’article Shadowthèque.

- L’Europe des Ombres = Supplément géographique. [Manuel SR3/SR4] L’article Shadowthèque.

- Leviathan IntraPersonal Communications = Filiale de Leviathan Technical du secteur des biotechnologies. Spécialisée dans le cyberware, le skillware et le céphaloware. Son existence n’est pas officielle. [Corporation]

- Leviathan Technical = Filiale d’Ares CFS du secteur de l’électronique, basée en Californie Libre, à Scotts Valley. Spécialisée dans la sécurité et les communications. [Corporation]

- Li Fang = Juge à la Cour corporatiste pour Wuxing Incorporated. [Données datant de 2061.]

- Lifescape = Filiale d’Ares Global Entertainment du secteur des Médias. Spécialisée dans l’installation des enregistrements simsenses sur les puces. [Corporation]

- Li-Ha ? = N’est-ce pas ? (Terme elfe).

- Likedeelers = Groupe de fixers nordiques de Hambourg composé d’anciens runners.

- Lindstrom le Conquérant = Surnom donné à Charles C. Lindstrom au tournant des années 2018 pour sa volonté de vouloir réunir l’ensemble des territoires des UCAS autour de Seattle en vu de créer le Métroplexe.

- Link = Contributeur de Shadowland.

- Litejack = Lorsque un seul musicien joue simultanément de plusieurs instruments, avec ou sans interface neurale.

- LivingWorld Productions = Filiale d’Amalgamated Studios du secteur des médias. Spécialisée dans la production et la réalisation de simsenses et de programmes religieux. [Corporation]

- Llayah = Okay, sûr. Littéralement : « je suis d’accord » ou « je le ferai ». (Terme elfe).

- LLG = Ligue de libération des goules (GLL : Ghoul Liberation League).

- Lofwyr = Grand dragon. Révéla son existence après les Euro-Guerres en 2036, et prit le contrôle de Saeder-Krupp.

- LOG = Logique (attribut).

- Loglow = Terme désignant la lumière que dégagent la multitude de signes fluorescents, panneaux électroniques et logos lumineux que l’on voit dans les grandes villes (contraction de Logo et Glow).

- lol = Laughing Out Loud (mdr = Mort de Rire).

- Lola = Contributeur de Shadowland.

- London Sourcebook = Manuel en anglais. [Manuel SR3]

- Lone Eagle, incident du = En 2009 les activistes du MSA s’emparèrent d’un silo de lancement de missiles à Shiloh dans une base militaire du Montana. Ils menacèrent d’utiliser les armes si le gouvernement américain et les corporations ne rendaient pas les terres prises aux Amérindiens durant la Course aux Ressources. Au bout de dix jours de « négociations » les forces spéciales du gouvernement reprirent le contrôle du silo, mais sans pouvoir empêcher le lancement d’un missile Lone Eagle vers la République de Russie. Mais mystérieusement la tête nucléaire n’explosa pas. Cette action du MSA fut l’occasion pour les gouvernements américain et canadien de promulguer respectivement l’Acte de Relogement et de Rééducation, et l’Acte de Nepean.

- Lord Protecteur = Poste créé par l’Acte Constitutionnel en 2024, au Royaume-Uni.

- LS = Lone Star Security. [Corporation]

- Lucas, Daria = Ancien directeur d’AresSpace, passé chez Cross Apllied Technology en 2057.

- Luden = Intermédiaires indépendants travaillant à Hambourg.

- Lufthansa de Kaltenkirchen, aéroport = Aéroport situé à Hambourg.

- Luso = Portugais. (Terme portugais.)

- Luso = Agent ou cadre corporatiste, tout particulièrement un employé de Lusiada. (Terme portugais.)

- LX = L’ensemble de la mégalopole de Lisbonne au sens large (prononcé « ell-shish »). (Terme portugais.)

Enregistrer au format PDF